清末哲学译介与文化自觉

作  者:

作者简介:
熊月之,上海社会科学院研究员(上海 200020)。

原文出处:
广东社会科学

内容提要:

哲学译介在清末西学输入大潮中蔚为壮观,中文世界译介西方哲学书籍至少有99种,其中哲学概论性著作10种,逻辑学18种,无论数量还是质量,都远超此前同类译作。当时哲学界几乎所有领域,包括哲学概论性著作、逻辑学著作被成批介绍进来,古希腊哲学、西方近代哲学,以及从古希腊到近代重要哲学家学说,无一不被介绍。蔡元培、严复、梁启超、王国维等众多时代精英投身其中。逻辑学尤受重视,被视为实现社会理想、实业振兴、科学昌盛、国家富强的根本。清末哲学之所以备受重视,很重要的原因在于哲学译介、哲学建设被人们视为民族振兴的关键所在。这与五四时期揭橥的科学大旗一脉相承,都是中华民族文化自觉的表现。


期刊代号:K3
分类名称:中国近代史
复印期号:2025 年 01 期

关 键 词:

字号:

  清末新学传播大潮中,哲学译介蔚为壮观。当时哲学界几乎所有领域,包括哲学概论性著作、逻辑学著作被成批介绍进来,古希腊哲学、西方近代哲学,以及从古希腊到近代重要哲学家学说,无一不被引介。蔡元培、严复、梁启超、王国维等众多时代精英投身其中。哲学译介、哲学建设被视为民族振兴的关键所在。

  一、哲学译介蔚为壮观

  据不完全统计,1901-1911年,中文世界译介西方哲学书籍至少有99种,其中哲学概论性著作10种,逻辑学18种,哲学家、哲学流派著作9种。

  从输入历程看,1900年到1901年,《清议报》《教育世界》《译书汇编》等期刊,率先启动有关于西方哲学的介绍。1902年以后,哲学译介进入高潮。《新民丛报》《教育世界》等杂志,连篇介绍西方哲学,从苏格拉底、柏拉图、亚里士多德,到培根、康德、笛卡尔、斯宾诺莎、休谟、尼采、叔本华、黑格尔,几乎所有西方重要哲学家的学说都有涉及。1902年至1904年,多本哲学通论性著作翻译出版。仅1903年,以“哲学”为名同时出版的中文译作就有6部,即《哲学十大家》、《哲学原理》、《哲学要领》(蔡元培译)、《哲学要领》(罗伯雅译)、《哲学泛论》与《哲学微言》。1905年以后,一批哲学专著翻译出版,如严复翻译的《穆勒名学》、王国维翻译的《悟性指导论》。

  从译介主体看,蔡元培、严复、梁启超、王国维、马君武等著名学者,均投身其中。蔡元培1901年在《普通学报》上发表《哲学总论》,随后又翻译《哲学要领》与《妖怪学精义》,成为清末有进士背景而热衷传播西学哲学之第一人。严复是清末直接从西方输入哲学著作的最重要学者,译有《穆勒名学》《名学浅说》,并撰有介绍黑格尔哲学的文章。梁启超自戊戌政变后流亡日本,至1904年以前,在《清议报》与《新民丛报》上发表了一系列有关西方哲学的论述,包括《霍布士学案》《斯片挪莎学案》《近世文明初祖二大家之学说》《进化论革命者颉德之学说》《近世第一大哲康德之学说》等。王国维从1901年助罗振玉编辑《教育世界》杂志(为事实主编),至1907年,在《教育世界》发表了一系列有关西方哲学的译作与文章。译作有《哲学概论》(桑木严翼著)、《灵魂三变》(尼采著)、《辨学》(耶方斯著)、《叔本华之思考论》(叔本华著)、《悟性指导论》(洛克著)等;文章包括《论叔本华之哲学及其教育学说》《叔本华与尼采》《尼采氏之教育观》等。马君武1901年冬留学日本以后,陆续发表《弥勒约翰之学说》《社会主义与进化论比较》等,其《唯心派巨子黑智儿学说》,为清末最早介绍黑格尔哲学的专文,《唯物论二巨子底得娄、拉梅特里之学说》介绍了十八世纪法国哲学家狄德罗与拉梅特利的学说。

  哲学概论性著作的集中译介,是清末哲学译介热的核心标志。从1902年至1911年,累计有10部译作出版,其中1902年3部,1903年6部。就出版机构而言,广智书局3部,商务印书馆2部,其他由教育世界、会文学社、土山湾印书馆等机构出版。就译本来源而言,只有李问渔的《哲学提纲》是从法文底本直接翻译的,其他均译自日文。陈鹏所译《哲学论纲》,作者虽署名为法国李奇若①,但原书系李奇若在东京的授课提纲,由日本前田长太笔记,原稿为日文,东京国光社印刷,文海堂1898年(明治三十一年)出版。这些哲学的日本作者、译者,包括中江兆民、井上圆了、桑木严翼、藤井健治郎等,均为当时日本哲学界代表性人物,多为东京帝国大学、早稻田大学等校教授。

  这些概论性哲学著作,内容和结构大同小异,通常先是哲学定义,然后是论理学(逻辑学)、认识论或形而上学、心理学,最后是伦理学、神学。十九世纪末、二十世纪初,西方哲学体系中通常将逻辑学、心理学、伦理学、神学包括在内。

  由于作者接受教育的背景不同,对哲学的兴趣和见解亦有差异,以致同为概论性著作,其侧重面也不尽一致。中江兆民曾留学法国,受法国孔德实证哲学影响较大,故其《理学钩玄》引证法国哲学家言论甚夥,屡称“法国学官”云云。科培尔为德国哲学家,其《哲学要领》对德国哲学推崇备至,认为德语哲学著作最为丰富,而且“不束缚于宗教及政治之偏见,而一以纯粹之真理为的者,莫如德国之哲学”,故研究哲学不能不通德语。②井上圆了是日本明治时代很有创造力的著名思想家,他在接受西方哲学以后,倡导文化亚洲主义,努力挖掘东方哲学资料,在佛学、妖怪学研究方面贡献尤大,创造了兼顾东西、融合东西的哲学体系。他编写的《哲学要领》,其体系来自西方,但有一个相当突出的特点,就是融入了东方哲学。书中专列三章,论述东洋哲学、中国哲学与印度哲学。井上圆了自述:“是编于古今东西之哲学,列叙之,对照之,使读者容易知其大纲。”③

  同为概论性著作,面向读者不同,文字表述也各有特点。同为强调哲学之重要性,面向大学程度读者的《哲学要领》,称哲学不能直接解决温饱之类的实际问题,如果有人问学哲学有什么用处,本书的回答是:“哲学实无裨于实用”,研究哲学很有意义,但很痛苦。④面向中等以下读者的《哲学泛论》,则以生动的比喻,说明哲学的极其重要,一通百通。⑤

  于是,这么多出于不同学者之手、具有不同学术风格、面向不同层次读者的哲学著作,便被源源不断地介绍进来。

相关文章: