语境交织与媒介跨越

作 者:

作者简介:
程方毅,中山大学博雅学院副教授(广州 510275)。

原文出处:
史林

内容提要:

作为中国近现代第一幅政治宣传画,《时局图》经历了《东方时局》《时局全图》与《时局图》这三个版本的变化。不同版本之间的变化不仅包括图像细节的调整、图像媒介与载体的变化,还有发行与销售方式及范围的变化。而在这诸多变化的背后是阅读语境、传播语境与国际形势的变化。《时局图》之所以能够在近代得到持续性的广泛传播,并不仅仅是因为其作为革命宣传品的反帝国主义与反封建主义的图像诠释,还因为它的传播符合图像传播的外在因素,如俄国在东亚的持续性扩张政策、图像媒介的多元化,并且契合图像传播的内在因素,如《时局图》自始至终的双重阅读语境让其同时拥有中文和英文阅读群体,《时局图》内的“恐俄症”因素让它契合了当时的东亚局势。


期刊代号:K3
分类名称:中国近代史
复印期号:2022 年 01 期

字号:

       [中图分类号]K257.21 [文献标识码]A [文章编号]1007-1873(2021)04-0373-14

       作为中国近现代第一幅政治宣传画,《时局图》在中国近代史上流传广泛且影响深远,在近代美术史上更是地位重要。①时至今日,它依旧存在于我国中小学历史教科书中,“一目了然”地让中小学生了解列强在近代中国划分势力范围、瓜分中国这一历史事件。因此,《时局图》既有自身的历史价值,对于我国的历史教育,尤其是近代史教育也起到了十分重要的作用。然而,学界对《时局图》的研究还比较缺乏。一方面,《时局图》的许多基本信息,依然含混不清。国民党元老冯自由在《革命逸史》中记载该图作者为谢瓒泰,创作时间为1898年(戊戌)六月。②而谢瓒泰在自己的《中华民国革命秘史》中记载该图创作发表于1899年7月19日。③蔡元培在1903年由其主编的《俄事警闻》创刊号中说这幅图是“前年有一个人从英国新闻纸上译出来的”。④这些相互矛盾的记载让学者们在这个问题上始终未能达成共识。如王云红认同蔡元培的记录,因为《俄事警闻》“在时间上来说,更加接近于《时局图》的原创时间”。⑤而瓦格纳(Rudolf G.Wagner)则直接采信了谢瓒泰所说时间而未做更多讨论。⑥另一方面,对《时局图》存在的多个不同的版本、不同版本刊载的不同媒介、这些版本发表时的不同语境,以及语境变化所带来的图像细节的变化,更鲜有文章将其准确地揭示出来。

       本文按照时间顺序对不同时期存在的不同版本的《时局图》进行分析,考证图像信息,以及图像所嵌入的具体社会语境。综合不同版本的《时局图》,本文将讨论《时局图》的细节及其变化所反映的背后时代及相应的社会变迁,包括国内局势和国际局势的变化,由此展现《时局图》作为图像的史料价值。文章最后将对图像传播的外在及内在逻辑稍作讨论。

      

       图1 《东方时局》

       图片说明:The Town and Country Journal,1900,Oct.6,p.40,澳大利亚国家图书馆藏。

      

       图2 《东方时局》所在版面

       图片说明:The Town and Country Journal,1900,Oct.6,p.40,澳大利亚国家图书馆藏。

       一 源于英国殖民地的《东方时局》图

       关于《时局图》的诞生,谢瓒泰在《中华民国革命秘史》中说:“1899年7月19日,我制作并发表了一幅政治漫画‘远东的形势’。这幅漫画许多外国画报都刊登了。绘画这幅漫画,目的在于唤醒中华民族,向人们敲起警钟:外国列强瓜分大清帝国的危险已逼在眼前。”⑦创作并发表这幅政治漫画时,谢瓒泰正身处香港。他提到的这幅“许多外国画报都刊登了”的政治漫画便是最早的《时局图》,英文标题为“The Situation in the Far East”(远东的形势)。关于这幅政治漫画的最早刊登处,谢瓒泰没有明确说出,学界至今也无法确切知道。⑧最早版本的《时局图》确能够在一些海外报刊中被找到,包括1900年10月6日在悉尼出版的《城郊周刊》(The Town and Country Journal)与1901年4月6日在美国出版的《莱斯利周刊》(Leslie's Weekly)。⑨从该图的文字内容与图像细节来看,这幅源自当时英国殖民地香港的最早的《时局图》其实是站在“英国立场”上描述远东的形势。

       《城郊周刊》转载的这幅政治漫画是从其他报纸上剪下后重新复印的,上有中、英两种文字。英文标题为“The Situation in the Far East”,中文标题为“东方时局光绪戊戌六月”。图中左下方还有作者的中英文落款“Tse Tsan Tai;Hong Kong,July,1899,谢瓒泰”。该图的主要中文信息包括正上方有关图中各种动物对应列强的说明:“熊即俄国;犬即英国;蛤即法国;鶧即美国;日即日本;肠即德国。”在图像的正下方,则有图中各种动物所代表的诸列强意图的说明:“俄,妄霸无耻;英,保国通商;法,志拓已属;美,念亲助英;日,助英拒霸;德,无量大欲。”在图片内部,还有一些中文的地名与英文同时出现,如“西伯利亚Siberia”、“蒙古Mongolia”等。除具体的地名外,在那些象征列强的动物上也有一些英文说明。象征俄国的熊的额头上有“征服”(Conquest)一词;象征着英国的斗牛犬上有“门户开放”(The Open Door)和“完整中国”(The Integrity of China);象征着法国的青蛙的背上所写的是“殖民扩张”(Colonial Expansion)与“法绍达”(Fashoda);象征着美国的鹰身上写着“血浓于水(Blood is Thicker than Water)”;象征着日本的太阳右下方有“升起的太阳”(The Rising Sun)与“斗牛犬与我会看着这头熊”(John Bull & I Will Watch the Bear);象征着德国的香肠圈上则有“德国香肠野心”(German Sausage Ambition)。

相关文章: