山姆大叔(Uncle Sam)是美国的绰号。美国的报纸、杂志、文学作品和漫画中,经常可以看到“山姆大叔”的名字及其生动形象。 最常见的形象是高高的个子,瘦削的面庞,头戴饰星高顶帽,身穿燕尾服和条纹裤,虽然白发苍髯,却精神矍铄,一派威仪,这一形象深受美国人民的喜爱。但不同画家画出的“山姆大叔”形象,神态各异,有的凶狠可憎,有的则和蔼可亲。 “山姆大叔”这一绰号产生于1812年美英战争期间。当时纽约州的洛伊城内有一位肉类包装商人,名字叫Samuel Willsom(塞缪尔·威尔逊)。他诚实能干,对人和气,富有创业精神,当地的人们都很尊重他,亲切地称他为“山姆大叔”,Sam(山姆)是Samuel(塞缪尔)的昵称,战争时期,他担任纽约州和新泽西州的军需检验员,专门负责在供应给军队的牛肉桶和酒桶上打戳。1812年1月,纽约州长带领人到塞缪尔的工厂参观,看到桶上都盖着E.A.——U.S标记,便问是什么意思。E.A是一个军火承包商的名字,U.S是美国的缩写。巧的是,“山姆大叔”Uncle Sam的缩写也是U.S,所以—个工人开玩笑地说,U.S就是“山姆大叔”。这件趣事传开后,“山姆大叔”名声大振。人们把那些军需食品都称为“山姆大叔”送来的食物。美国人还把“山姆大叔”诚实可靠吃苦耐劳的品质,以及爱国主义精神视为自己民族的骄傲和共有的品质。从此这个绰号便不胫而走,传遍美国。1916年,美国国会正式承认“山姆大叔”为美国的“形象代言人”。 约翰牛(John Bull),是英国或英国人的绰号。 约翰牛的来历主要有两种说法。第一种是十八世纪一位叫John Bull的英国外交官来到中国,由于这位外交官不懂中国的习俗礼节,闹出了许多笑话,人们说他就像“A bull in the china shop”(一头公牛闯进了瓷器店),bull的意思是“公牛”,又指“动手动脚动辄闯祸者”;“china”的意思是“瓷器”,又有“中国”的含义,真是一语双关。但这个喜欢虚张声势,举止笨拙滑稽的外交官却心地善良,具有绅士风度,很是可爱,久而久之,由于人们的传说,John Bull便演变成了英国的绰号。 第二种说法,John Bull这个绰号有些调侃、讽刺的意味,这个有趣的绰号并不是外国人的恶作剧,而是英国人自己叫响的。十八世纪,苏格兰有位名叫约翰·阿布什诺特的作家写了一本书,书名叫《约翰·布尔的历史》(“约翰·布尔”的英文John Bull直译成汉语就是“约翰牛”)。书中这位叫约翰·布尔的主人公被刻画成性情急躁、执拗、喜欢虚张声势、个头矮胖、举止滑稽、笨拙粗心的善良绅士。由于这个人物被刻画得如此生动,太传神了,结果“约翰·布尔”的名字很快流传开来,到了家喻户晓的地步。以后再加上漫画家的渲染,有人便把英国,特别是英国人称为“约翰牛”。