〔中图分类号〕K204〔文献标识码〕A 〔文章编号〕1003—3637(2000)02—0045—02 作为中国历史文献重要内容之一的西部文献,一直是国内外学者关注和研究的热点。国外学者对它的译述,更加丰富了文献的内容,在西部文献研究积极开展的今天,有较为重要的参考价值和借鉴意义。 一、关于西部文献译述篇章的简介 (一)西域传 以西域基础史料而称的“西域传”,是记述汉唐时期西域人物活动、地理、风物等比较详尽的文献,主要包括《史记·大宛列传》《前汉书·西域传》《后汉书·西域传》《魏书·西戎传》《晋书·四夷传》《旧唐书·西戎传》和《新唐书·西域传》等。国外学者对此都有较详尽的译注。 《史记·大宛列传》(卷一二三),是对张骞出使西域及李广利等远征大宛、与西域官方开始初期交往的记载,有荷尔斯(Hirth.F.)的《张骞——中国在西亚的先驱者》(1917年)的英译注释。 《前汉书·西域传》(卷九二),是对西域各国第一次按国别的叙述,集唐以前“西域传”记述之大成。对此,英译本有:怀利(Wyilte,A.)的《西域札记》(1881年)和金斯米尔(Kingamill,Th.W.)的《二世纪与东突厥斯坦及其近邻的诸国的往来》(1882年)。此外,还有格鲁特(De,Groot.)的《有关亚洲史的中国文献》第二部(柏林.1928年)和德译本《公元前的中国西部地区》。 《后汉书·西域传》(卷一一八),是根据西域长史班勇传述的记载。沙畹(Chavanmes,E)法译的《后汉书·西域传》(1907年)较为著名。 《新唐书·西域传》(卷一九八)系据《旧唐书·西戎传》(卷二二一)的传文补订和修改成文,对此,在沙畹所著的《有关西突厥史料》(冯承钧译.商务印书馆.1934年)一书中有记载,并且还对《新唐书》的高昌、焉耆、疏勒、于阗和《旧唐书》《新唐书》的一些人物传文及《新唐书》的《地理志》等也分别作了法译、译注或考证。 此外,现代日本学者泷川资言编著的《史记会注考证》(1995年.北京文学古籍出版社)一书,表现了对《史记》包括《大宛列传》的全面注释和考证,有着逐章直接注释的特点。 (二)《大唐西域记》 广泛记载东南亚等广大地区的珍贵文献《大唐西域记》(简称《西域记》或《西域志》《西域传》《西域行记》《玄奘行传》《玄奘别传》)(12卷).唐.释玄奘奉敕撰),实由玄奘口述,释辩机撰文。书成于唐观贞20年(公元648年)。 这一文献著述,亦早为国外学者所重视。先后有英、法、日等文的译著本和研究著作,主要有:比尔(Beal,S.)的《西方世界的佛教记载》(二卷.伦敦.1884年)、朱利恩(Juliem)的《西域回忆录——唐玄奘于648年自印度梵文译成中文》(二卷.1857~1882年)、 沃特斯(Wattersm T.)的《论玄奘印度之行》(公元629年~645 年)(二卷.伦敦.1904年~1905年)以及羽田亨校订的《大唐西域记》和《大唐西域记考异·索引》(京都帝国大学文科大学丛书Ⅰ.大日本国书有限公司。1911年)和堀谦德的《解说西域记》(前川文荣堂.1912年)及足立喜六的《大唐西域记研究》(二卷.传藏馆,1942年、1943年)等著,其中以沃特斯和羽田亨等新著为最佳版本,有较高的参考价值。 (三)《元朝秘史》 以蒙古民族勃兴叙事诗著称的《元朝秘史》(12卷·《永乐大典》收录15卷,是研究蒙古历史的重要原始文史资料。该书的原名为《蒙古秘史》(Mongol-an Nicco,Tobeaan),为元朝佚名撰。原文系以畏兀儿蒙文写成,现已佚失,现世传仅有明初洪武年间遵钦命所撰,并附有汉译本。本书除系统叙述蒙古族的起源、成吉思汗和窝阔台汗时期的事迹、蒙古汗国的建立与对外征服的业绩外,还对当时的社会生活习俗等作了真实的反映。引叙事实多通过传说、故事、谚语、格言、诗歌等形式写出,它不但是蒙古早期的历史巨作,也是一部优秀的文学、语言的宝贵文献。与《蒙古黄金史》《蒙古源流》并称为蒙古民族的三大史作,不但我国学者作过注释(注:清·李广田:《元朝秘史注》,清末·沈曾桂:《元朝秘史注释》等。),国外学者也很重视。日本史学家称之为这一历史时期唯一的“金字塔”式的巨作。国外早在19世纪中叶已有俄、德、法、日等译文。 在俄国,有俄国驻北京的传教士帕拉的乌斯(Palladius )译述的《关于成吉思汗的古代传说》一书(俄国驻北京传教士著作集.40.北京.1866年)。在欧洲,一直从事文献语言学研究的德国学者海涅什(Hanisch,E.),早在30年代就发表了《元代秘史研究》(莱比锡.1931年)和进行译文还原尝试的《元朝秘史》(第一部.莱比锡.1931年)等四著。在法国还有东方史学者伯希和(P.Pelliot )《元朝秘史卷——蒙古语和译文(附译注)》遗稿的出版。该书由于与蒙古原文还原,并兼及译注,一时轰动了蒙古史学界。