运用信息技术提升英文审计报告撰写实践能力的教学思考

作 者:

作者简介:
张薇,南京审计大学外国语学院;徐轶繁,江苏省无锡市人才服务中心

原文出处:
审计观察

内容提要:

02


期刊代号:V3
分类名称:审计文摘
复印期号:2024 年 01 期

关 键 词:

字号:

      审计报告撰写是审计成果的最终表达。现阶段审计报告撰写的相关研究主要集中在两方面,一是探讨审计人员的语言沟通、跨文化交际能力等,二是提炼审计报告的语言特征和语言规范。当前研究仍有深入探索的空间,有必要运用大数据技术,基于语料库对审计报告的语言特征进行定量和定性分析,梳理语言特征,以促进审计报告撰写的规范化,提升从事国际交流的审计专业学生、留学生的英文审计报告撰写能力。

      GAO审计报告的语言特征

      本研究以美国审计署(the Government Accountability Office,以下简称GAO)发布的疫情专项审计报告(2020年1月27日至2022年3月17日)为研究对象建立语料库,入选报告共计164份,清洗数据后总计1800020词。使用Wmatrix、WordSmith、Coh-Metrix等软件处理数据,提炼词汇、语篇、情感三个方面的特征。

      (一)词汇特征

      分析审计报告中的高频词、词汇丰富度,以及程度副词的使用,发现如下:

      1.词频专业化分布凸显

      运用Wmatrix,以BNC书面语料库为参照语料库,分析如下。

      由表1可见,在GAO发布的疫情专项审计报告中,较为凸显的主题词为data,agencies,pandemic,treasury,programs,response,主要体现的是人们对于信息、资源、健康、疫情、政府应对等方面的关注。其语义域主要分布在Government,Helping,Information technology,Medicines and medical treatment,Health and disease,Giving这几类。

      2.词汇多样性程度较低

      以BROWN和LOB语料库作为参照,考察词型标记比,如表2所示。

      

      

      可见,自建审计语料库的词型标记比低于BROWN和LOB语料库的词型标记比,说明与报纸、书籍等相比,审计报告的词汇多样性较低,即用词较为固定。

      3.程度副词使用严谨

      对程度副词的分析有助于考察审计报告撰写的严谨性和客观性。该审计报告中的程度副词使用情况如表3、表4所示。

      

      由表3可见,审计报告使用了“generally” “specifically” “approximately” “potentially”等副词,避免全称判断。其中,“almost”的词汇共现情况如表4所示,“almost all agencies”体现了表述的严谨性。

      (二)语篇特征

      主要分析句子长度及语篇衔接情况,发现如下:

      

      1.句子喜短不喜长

      据WordSmith软件统计,GAO审计报告的短句(单词量<25)在语料库中占比44.59%,且平均句长为19.29。与BROWN语料库(平均句长24.93)和LOB语料库(平均句长21.89)对比,GAO审计报告的平均句长稍短,这说明与其他类别的出版物相比,审计报告多使用短句,力求简洁、准确、清晰。

      

      2.衔接手段显多于隐

      借助Coh-Metrix3.0,从指称连贯性、连词使用、情景模式、句法复杂度等方面对审计报告的语篇衔接情况做分析,发现如下:

      第一,指称连贯性。如表6所示,相邻句子名词、论元、词干重叠的平均数与所有句子名词、论元、词干重叠的平均数相比,后三组比前三组数据有所下降,符合重叠度量所持有的名词约束特性。此外,词汇指代分级数据占比大,且其中相邻词干重叠的平均数高达0.735,这说明英文审计报告中词汇指代频繁出现,指代清晰且明显。

      第二,连词使用。如表7所示,因果连词、逻辑连词、转折连词、时序连词、附加连词等提供有关文本组织的线索,总连接词发生率分数高达87.706,这说明审计报告的语篇有较好的连贯性与整体性。

      

      

相关文章: