两种简本字迹清晰,安大简整理者把“
”隶定为“
”,读为“没”。注日:“‘
亓身’,读为‘以没其身’,即‘没身’为先秦之常语。本篇简七有‘
(没)身
(就)殜(世)’。《上博四·曹沫》简六五上‘
’作‘及’,‘及’字应是讹误(黄德宽)。或疑本简‘
’是‘及’之讹误(李家浩)。” 注释中的“本篇简七有‘
(没)身
(就)殜(世)’”与上博简同,学术界有不少讨论,我们也曾撰文讨论过,把本篇简七“
(没)身
(就)殜(世)”释读为“免身就世”,“免身”“就世”在传世文献和出土文献里都是常语(程邦雄、邓珍2020a:1-10;程邦雄、邓珍2020b:21-27;程邦雄、徐清清2022:1-5),可参阅。下面我们集中讨论“
”和“
”的问题。 安大简“各以其世,以
其身”中的
,能不能隶定成“
”,读为“没”?我们曾在前述拙文中讨论过与
相关的几个字形:
这几个字形与安大简的
,学界虽然有不同的释读,但认为应该是同一个字,倒没有争议(徐在国、黄德宽1999,陈斯鹏1999,张光裕1999,周凤五1999,张桂光2001、2004,李零2002,马承源2004,廖名春2005,刘钊2005,高佑仁2005、2006,邴尚白2006,程邦雄、徐清清2022)。下面我们列举文例: