文化语境、释义障碍与阐释效度 文本具有基本信息和作者意图两重意义。读者通过对文本的语义分析得出基本信息;作者意图蕴含在文本中,称为含意。对含意的理解需要经过一个非论证性推理的过程:读者依据作者提供的语言信息,激活与文本生产最佳相关的语境要素,推导出作者的意图;影响推理过程的关键项为作者与文本相关联的知识所构成的文化语境。以跨文化交流中最具代表性的翻译为例,可以阐明由于译者与作者之间存在着不可消除的文化语境视域差异,形成对作者意图的理解之难。廓清翻译学在从格义论到知识翻译论的发展过程中对于相关问题的探索轨迹,可以展示在翻译的理论与实践中释义障碍、阐释效度与译文标准等基本问题的缠绕式发展进路。 《中国社会科学》,2023.2.184~203 语用障碍多模态补偿的功能与机制 周德宇 黄立鹤 个体面临语用障碍时会出现补偿现象,虽然围绕语用障碍的研究方兴未艾,但对多模态补偿功能和机制的探讨尚显不足。文章在阐释语用障碍中的多模态补偿现象及相应语用功能的基础上,区分了多模态补偿的三种外在表现类型:个体和人际间补偿、语言层级间补偿和符号模态间补偿。该现象是大脑不同感官模态及其神经系统相互补偿支持的结果,可以归因于两种神经认知阐释机制:跨模态与跨层级补偿机制。研究表明,秉持“大语用观”格局开展语用障碍及其补偿现象的研究,有助于进一步拓展语用障碍研究和语用学理论的维度。 《现代外语》,2023.1.15~28 跨国企业语言管理研究:从两种视角走向交叉学科 跨国企业多面而复杂的语言现象已引起国外管理学界和语言学界的共同关注,不仅形成了国际管理学和语言规划学两种视角的跨国企业语言管理研究,而且均已成为各自学科领域的热点问题。两种视角的跨国企业语言管理研究在概念内涵、研究取向上存在诸多差异,很少交集,呈现出多学科研究的特征;在研究的理论背景方面,皆借用了多种其他学科的理论和概念,故又呈现出跨学科研究的特征。从总体上看,跨国企业语言管理研究尚未完全成熟,对于多面而复杂的跨国企业语言问题,尚缺乏全面系统的考察和深入的研究,各热点话题之间尚未形成有机关联、构成知识单元。跨国企业语言管理研究在中国尚处于引介阶段,对其多学科、跨学科性质还缺乏充分认识,甚至对两种研究视角亦存混淆。深入开展跨国企业语言管理研究应充分借鉴各相关学科的理论和概念,从多学科、跨学科研究走向交叉学科研究,由此可望诞生企业语言管理学和企业管理语言学两种分支学科。 《语言战略研究》,2023.2.27~39 汉语国际教育研究热点主题分析与发展趋势 ——基于CSSCI计量统计和知识图谱分析 郭元兵 蔡昌卓 汉语国际教育是面向海外母语非汉语者的汉语教学。它的发展既服务于国家大外交战略,亦是国家软实力的重要体现。作为一门新的学科,从发轫到发展都受到学界的关注和研究,且成果颇丰,为准确把握阶段性研究动态和发展趋势,文章采用可视化分析软件(CiteSpace)对CSSCI数据库相关论文进行计量研究和知识图谱分析,对近20年该领域研究演进路径呈现:初步发展期、快速发展期和缓慢回落期;研究热点主题为以教学为中心、以孔子学院为研究重镇、以文化软实力为依托;研究结论是热点主题多视角、研究成果来源机构和期刊相对集中,研究过程阶段性波动;研究趋势是跨学科和文化、顺应时代发展、加强国内外合作以及与新技术紧密结合等,以期为未来汉语国际教育研究提供思路和借鉴。 《社会科学家》,2022.10.144~152