羡余否定是备受关注的语言现象,比如“避免出问题=避免不出问题”。这种现象广泛存在于世界诸语言(Jin and Koenig 2021)。本文的中心议题是:究竟在何种情况下可以出现羡余否定。这个问题已有很多研究,但仍可推进。与之相关的问题,比如羡余否定的性质,本文也将连带说明。 2.隐性否定动词有潜在的否定性要素 袁毓林(2012)把表示或者触发隐性否定的汉语动词分为以下六类:1)“防止、避免”类;2)“差欠”类;3)“拒绝、否认”类;4)“小心”类;5)“后悔、责怪”类;6)“怀疑”类。这些动词都会引发否定羡余。是什么允准了羡余的否定要素?人们很容易瞄准主动词来寻找答案。可以设想主动词是隐性否定动词(covertly negative verb)①。Hoeksema和Klein(1995:150-151)就把这些动词称为否定谓词,并且给出了英语中此类词语的词表。这些动词有潜在的否定性要素。最显著的证据是:这些动词带p(动词后包孕小句所表述的命题)蕴涵(imply)
。Karttunen(1971:352)称之为“负向蕴涵(negative implicative)动词”,比如英语的forget(忘记)、fail(失败)、neglect(忽视)、decline(拒绝)、avoid(避免)、refrain(克制)。它们与“蕴涵动词”(比如manage(设法)、remember(记得))以及“非蕴涵动词”(比如agree(同意)、decide(决定))构成对立,蕴涵动词后接p蕴涵p,非蕴涵动词后接p并不蕴涵p。蕴涵-非蕴涵-负向蕴涵动词同叙实-非叙实-反叙实动词形成对立(Givón 1973):
在叙实动词中,p是预设;在蕴涵动词中,p是蕴涵。
此外,隐性否定动词有潜在的否定性要素,还有其他四个证据。第一个证据是:隐性否定动词,可以允准否定极项词(negative polarity item,NPI,即只出现于否定语境中的词),比如:
不过,隐性否定动词仍然是肯定形式,而不是真正的否定词,因此与真正的否定词有别。比较(Progovac 1992b:283):
(4a)说明forget是隐性否定动词。如果forget是真正的否定词,那么,它应该像(4c)一样,允准anything作它的直接宾语;事实是(4b)并不成立。 第二个证据是:在存在否定协和(negative concord,即一个小句中出现两个或多个否定词但只表达一个否定的意思)的语言中,比如法语、西班牙语,隐性否定动词所带的补足语小句可以只出现一个否定词。如法语:
此例隐性否定动词empêcher(阻止,防止)所带的补足语小句只出现了一个否定词personne(相当于英语的nobody)。personne要求其他否定要素与之对应,这就说明empêcher有隐性否定义。 第三个证据是:它们出现的语境和显性否定词出现的语境一样,都有“下行衍推”(downward entailment)的特征。下行衍推例如:“他不吃肉”蕴涵“他不吃牛肉”,“牛肉”是“肉”的子集,所以称作下行衍推。该特征亦可表现为:
显性否定词和“避免、担心”一样,都有“下行衍推”的特征,而“后悔”则不同。也就是说,“避免、担心”比“后悔”更像否定词。 van der Wouden(1994:34)举下面法语的例子说明“担心”一类词出现的语境有“下行衍推”的特征,比如(8a)衍推(8b):