信息量调控:标题语言创新的内在机制 姚双云 徐杰 按照“语言特区”理论(徐杰、覃业位2015),诗歌文体、标题口号和网络平台等特定领域中语言规则可以被合理合法地突破,规则的突破可发生于语法、语义、词汇甚至是语音层面。文章拟讨论语言特区中的一种新型用法——语用层面的突破与创新。文章以标题语言为研究对象,从信息量的角度揭示语言特区语用创新的内在机制。研究表明,标题信息编码包括“常态信息”与“非常态信息”两种基本类型,分别与标题的简单性和新颖性相契合。其中“非常态信息”的潜显是实现标题语言创新的重要条件,其内在机制在于信息量的调控,具体包括两种调控手段:其一是信息量的扩充,包括立场表达型、警告提醒型、信息来源型、人际互动型;其二是信息量的抑制,包括整体抑制型、部分抑制型。标题语言的创新机制同样适用于包括语言特区在内的诸多其他领域语言。厘清这一内在机制,可望对很多纷繁复杂的语言创新现象做出简单却又统一的解释。 《汉语学报》,2021.3.2~11 香港媒体“国家认同”的修辞建构 ——以《南华早报》粤港澳大湾区新闻文本为例 本研究以《南华早报》粤港澳大湾区新闻文本为个案,采用修辞与语料库话语分析相结合的方法,探索香港媒体的国家认同建构。研究发现,媒体在较高程度上呈现出以发展为中心的积极话语,构建了融合有利于香港发展的修辞视野,国家认同度较高;对于合作过程中如何保持香港独立性等问题也进行了理性的探讨;与此同时,也存在一些消极话语,对于香港身份、合作规划以及实施等问题充满疑虑,在一定程度上弱化了国家认同,尤其是较大比例的香港青年人对大湾区持有疏离感,国家认同度较低。研究表明,大湾区经济与科技创新等领域的发展为国家认同提供了强大的推动力,但建设中的一些阶段性问题易被媒体放大并传播,成为干扰国家认同不可忽视的因素。 《当代修辞学》,2021.5.54~66 大变局时代中国特色应用翻译研究:现状与趋势 傅敬民 喻旭东 应用翻译研究是翻译研究学科的重要组成部分。处于大变局时代的我国应用翻译研究,研究内涵日益深化,研究范围不断扩展,研究方法愈加多元,学科交叉与融合的特征更为突出,在翻译研究学科发展中具有前所未有的理论与实践意义。然而,学界对于应用翻译研究的认识却依然未能达成共识。有鉴于此,基于症候阅读和描写理论的方法,可梳理与分析我国应用翻译研究现状,挖掘其中存在的问题,明确目标,探索其发展趋势。我国应用翻译研究具有自洽的发展逻辑,植根于我国社会文化历史传统,形成了四个维度的研究范畴:应用文体翻译研究、应用型翻译问题研究、各种理论针对翻译的应用性研究以及应用翻译研究的话语体系研究。我国应用翻译研究应该顺应全球化、技术化、信息化的时代要求,增强服务国家发展的战略意识,在中国文化外译、中国知识话语形成、技术与翻译融合等领域做出应有的贡献。 《上海大学学报》(社会科学版),2021.4.128~140