我国的外语教育研究与实践,成就与问题并存。但是,成就已成过去,未来更需要发现问题、探究问题并解决问题。需强调的是,发现问题并正确地认识问题,并不是否定以往所取得的成就,而是便于更有效地助推我国外语教育研究与实践更健康、更快速地向前迈进。 爱因斯坦曾说过,提出一个问题往往比解决一个问题更为重要。我们赞同这一看法,而且认为,看不到问题就是最大的问题。在本文中,我们以谈问题为主,基本不述及解决问题的具体对策,留待学界共同忖量,寻求破解难题的良方。因此,本文用力于问题导向,挖掘存在于我国外语教育研究与实践中的诸种问题(problems),并针对这些问题,提出我们需要进一步考量和追问的若干问题(questions)。 2.我国外语教育研究与实践所取得的成就 在此有必要首先扼要呈现我国在这一领域所取得的成就。回视成就,也是为了提升自信,客观并准确评价我们学界过往所取得的成绩。 中国走向世界,世界拥抱中国,外语无疑起着开路者的关键作用。自中华人民共和国成立以来,尤其是自改革开放以来,我国的外语教育研究与实践已取得令人刮目的成就,对我国外语的普及化、大众化已做出重大贡献,并为国家的国际化进程立下汗马之功。不难想象,没有外语教育,我们就难以达到今天的国际化水平。若进一步细说,在历史上中国从未像今天一样有如此多的外语教育研究成果;有如此多的外语教育研究与实践的研讨会或高端论坛;有如此多的宾馆、公园、医院等公共场所有如此多的外语标识;已引进如此多的外语教育理论和方法,并有如此多的外语教育研究者;有如此多的外语教师(目前大中小学外语教师已达到145万之多,这还不包括幼儿园外语教师);有如此多的外语教材和外语词典、外语读物出版;有如此多的外语学习者(目前人数已近2.5亿);有如此多的社会外语培训机构。 的确,我国的外语教育研究与实践所赢得的成就举世瞩目。但是,我们不能自喜并止步于业已赢得的成就,更不能被成就冲昏头脑。为使我国的外语教育研究与实践百尺竿头更进一步,我们需要更加冷静并理性地洞察隐伏于美中的不足,发现问题并提出问题,与学界同仁一道探寻解决问题的方案。只有认识到问题,才有可能破解问题。在下文,我们将陈述存在于我国外语教育研究与实践中的诸种问题,并针对这些问题提出进一步的追问。 3.我国外语教育研究与实践存在的问题 学界已普遍发现,外语教育研究与实践领域所出现的“小才拥挤、大才难觅”“费时低效”“高分低能”“照搬或模仿国外理论”“国外理论主导我国外语教育与实践”“为国家培养亟需的高端外语人才束手乏术”“外语教育理论与实践严重割裂”“理论自信不足,理论创新未成自觉,外语教育反思能力不强”“外语教育碎片化研究明显,学科内部各维度的探讨常老死不相往来,彼此鲜有交流”“外语教育整体水平不高,难以因应国家在新时代培养高端国际化人才的需求”等诸多问题长期为社会所共睹和诟病。之所以存在这些问题,其原因固然复杂,但主因在于三个“尚未”:其一,尚未理性和能动地处理好理论“外引”与理论“内生”的关系,过度倚重甚至迷信国外外语教育理论与实践,无视中国的外语教育历史、传统和现实,在中国干“国外外语教育的事”,使得“进口”的外语教育理论在中国出现“无祖”“无根”和“无土”现象;其二,尚未真正把握中国人学外语具有不同于西方人学外语的特殊性,至今基本未能构建出切合中国人教外语和学外语的“中国化”外语教育理论与实践体系,缺乏真正属于中国人自己的外语教育“核心技术”和“硬核技术”;其三,尚未提升理论自信和理论自觉,惯于照搬、紧跟或模仿国外理论和实践,缺乏自我构建理论和自我实践的勇气,沦为国外理论和实践的“打工仔”。 然而,以上问题还只是大而言之的问题,是总体性的问题。若小而言之,我国外语教育研究与实践还存在许多具体问题,大致可分为八个方面: 第一,对外语教育的学科定位始终不清。我们目前谈及外语教育,大家都会认为这是属于狭义上的应用语言学。简单而言,狭义的应用语言学,是指针对专事于对本族语、第二语言及外国语教学的研究,可进一步归结为对语言教学法的研究,尤其是对第二语言教学的研究。而广义的应用语言学,是指针对各种与语言有关的实际问题所作的研究,包括词典学、言语病理学、人类语言学、心理语言学、生物语言学、社会语言学、人种语言学、神经语言学、统计语言学、语料库语言学、统计语言学、机器翻译、语体学、语言处理、语言识别、翻译等等。然而,根据《中华人民共和国学科分类与代码简表》(国家标准GBT13745-2009),应用语言学与“普通语言学”“社会语言学”和“心理语言学”等处于并列关系,均属于“语言学”学科,而应用语言学又包含“语言教学”“话语语言学”“实验语音学”“数理语言学”“计算语言学”“翻译学”“术语学”等。由此可见,“语言教学”只是“应用语言学”的一小部分,谈不上有自己的独立性。 教育部学位管理与研究生教育司(国务院学位委员会办公室)颁布的《学位授予和人才培养学科目录(2011年)》显示,“外国语言文学”作为一级学科归于“文学”学科门类之下,而“外国语言学及应用语言学”与“英语语言文学”“俄语语言文学”“亚非语言文学”等并列,均属于“外国语言文学”的二级学科,而且从“外国语言学及应用语言学”这一二级学科的名称看,“外国语言学”与“应用语言学”之间的关系是属于“及”的关系,并非属于“和”或“与”的并列关系。一般而言,“及”所连接的前后成分往往有主次之分,其后的成分是次要的。显然,在“外国语言学及应用语言学”这一学科名称里,“应用语言学”从属于“外国语言学”,并处于次要地位。 上文已提及,目前大中小学外语教师已达到145万之多,约占全国现有各级各类专任教师人数(1673.83万)的8.7%,而且我国目前外语学习者人数近2.5亿,涉及人数众多,但是,居然没有一个对其展开专门研究的独立学科。 再者,即便在“应用语言学”研究领域,学者们对自己的学科属性也不甚了然。如在我国外语类的一些杂志上,作者对自己的“研究方向”常做如下的自我介绍(其真实姓名在此用XXX表示): XXX:英语教学、应用语言学;XXX:二语习得、应用语言学;