英语名-动转类轨迹的实证研究

作 者:

作者简介:
刘国辉,上海海事大学外国语学院教授,硕士生导师,研究方向:认知语言学,语用学和英汉对比研究等(上海 201306)。

原文出处:
外国语

内容提要:

转类作为词类表征手段,是英语中一种特殊而又普遍的现象。然而,以往的研究极少涉及转向轨迹的实证研究。为此,文章通过词典和英语语料库对最典型的英语转类名-动转类进行考察,结果发现:1)从权威英美词典角度看,名动转类占绝对优势地位;2)从共时角度看,与系统中名-动分布不同,转动比转名多10-16%,出现的文体也有所差异;3)从历时角度看,与系统中名-动走向不同,近200年来,转名呈递减态势而转动则呈增长态势;4)从语法形态角度看,转名多为单数名词,转动则多为过去时和进行时;5)从本族语国别角度看,美国的转动最多;6)从习得角度看,中国大学生特别是985高校的转名远多于转动。以上之理据可能在于名-动基石和名-动互含,同时转类不仅呈现词汇范畴跨类,且表达力强,适合文体或语体转换,而且经济省力,能很好满足认知突显。


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2021 年 06 期

字号:

      客观物质世界总是在不断运动变化着,反映这个世界的语言系统也要跟着变换,“转类”(conversion)也许就是其重要表现手段之一。转类本身是指不经任何形式的变化,词汇就能从一种词类转换为另一种词类,即跨类处理。从本质上看,转类就是一种换位思考、一种视角选择、一种跨界处理、一种动态定位,同时,绝大多数情况下名词和动词参与其中。可从众多不同称谓或名称中看出来,比如zero-derivation(零派生)、denominal verb(名转动)、deverbal noun(动转名)、nominalization(名词化/名物化)和functional shift(功能转换)等,说明学者早已发现并关注到了此现象的存在,提出了自己的不同看法或洞察角度。比如Jespersen(1924:62)明确指出,孤立地看英语中很多词都兼属一个以上的词类,但在每个特定应用中只能归属某个单一词类。这可能是有关词类分层的最早研究,前者是指语言层面词库中的词类归属情况,后者则指言语层面句法中的词类归属。张韵斐(2001:90)也认为转类非常重要,约占现代英语词汇总量的10.5%,主要体现在实词之间,特别是在名词、动词和形容词之间,已成为新词的主要来源之一。目前,国内外学者对此都有所涉及,比如国外的Fernández(2001)、Kastovsky(2005)、Balteiro(2007)、Braun(2009)和Jeek&Ramat(2009)等;国内的周领顺、李速立(2006)、邓云华等(2009)和司显柱(2009)等,但实证方面的研究很少,如Fernández(2001)、司显柱(2011,2014)和王仁强(2014),有关其转向轨迹的实证研究就更难找。为此,本文试图通过英美权威词典与英语语料库相结合对转类,特别是名-动转类进行多维实证考察,供那些对句法功能转换、语用修辞、认知范畴化、功能文体学、篇章学和语言生态系统等感兴趣的读者参阅。

      2.研究设计

      有关名-动转类的几个基本问题需要回答:1)名-动转类的地位如何?2)转名与转动的共时分布如何?3)转名与转动的历时演变如何?4)转名与转动的本族语国别分布如何?如果对这些问题能找到令人信服的实证性答案,我们对转类的现状及发展趋势会有一个全面的系统性感知,从而有助于我们教学中的重点与难点处理,更为重要的是有助于文体或语体的识别,以及语言系统变化的认知,因为口语中多用动词,而书面语中则多用名词。为此,笔者首先根据Stevenson&Waite主编的英国权威词典《简明牛津英语词典》(Concise Oxford English Dictionary 2011)和美国权威词典《韦氏大学词典》(Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary 2012)来考察不同转类的分布量;然后根据后者随机选择30个(按社科调查基本样本量)常用或通用的名-动转类词,它们分别是abuse,access,account,address,approach,ban,balance,bargain,bear,bet,call,care,carry,cause,change,damage,design,delay,drink,dream,eat,effect,excuse,exchange,experience,fight,finish,fix,focus,flow;接着,根据美国杨伯翰大学开发的大型共时语料库(COCA,CORE)与历时语料库(COHA,EEBO)中的应用现状(比如[abuse]_n*/_*nn1*/_*nn2*,[abuse]_v*/_vvO*/_v?d*/_v?g*)分别进行多维考察;最后,通过其开发的GLOWBE语料库进行本族语国别比较,以寻求差异性。这样安排主要是因为这些不同语料库具有较好的同质性和互补性。同时,为了更好比较,共时考察涉及五个不同文体或语体;历时考察以每隔50年为一个时段,所有语料的频次均以百万计,保留小数点后两位数。

      3.名-动转类地位①

      根据英国权威词典《简明牛津英语词典》的统计,其结果是:转类词总量为7488,其中转二类的最多,达91.48%;转三类的其次,为7.41%;转四类、五类和六类的则很少,只有1%及以下。再根据美国权威词典《韦氏大学英语词典》的统计发现:转类词总量为6800,其中转二类的最多,占86.12%;转三类的次之,占11.78%;转四类、五类和六类的同样非常少,2%以下。也就是说,转二类(比如名-动、名-形、动-形)占绝对优势,其它转类的总和不到10%,具体如图1所示:

      

      这样,转二类中的名-动转换尤为突显,超过转类的50%;而转三类至六类的只有极少量。总体来看,整个转类量只占整个词典词汇量的3%左右,也许实际应用中远超这个比例。也就是说,名-动转类决定了整个转类的走向与趋势。同时,转类越多,所占比例越少,反之亦然。

      4.结果讨论

      名-动转类会涉及众多层面,因篇幅所限,下面主要从共时层面、历时层面、语法形态和国别层面分别进行考察的结果讨论。

      4.1 共时层面

      根据COCA语料库的五个不同文体考察发现:转名(12489.23)只有转动(14957.13)的84%左右,即转动比转名多16%。其具体频次及态势如图2所示:转名在学术体中频次最多,达4211.43;小说中则最少,为1309.33。按其频次从多到少可排列为(文中所涉“>”表示多于或大于,下同):学术>期刊>新闻>口语>小说,其中前五位分别是approach,care,change,effect,experience,它们最具名词特点。转动在小说体中频次最多,达3269.22;学术中则最少,为2811.34。按其频次从多到少可排列为:小说>期刊>口语>新闻>学术,其中前五位是call,carry,cause,change,eat,它们也最具动词特点。

      

      接着,根据口语性较强的CORE网络语料库五个不同语体考察,发现:转名(15731.67)也只有转动(17343.34)的90%左右,即转动比转名多10%。其具体频次及态势如图3所示:转名方面的信息体中频次最多,达4820.37;博客中则最少,为2436.78。按其频次的多少可排列为:信息>口语>百科>叙述>博客,其中前五位分别是account,care,change,effect,experience。转动方面的百科中频次最多,达3785.23;口语中则最少,为2843.72。按其频次的多少可排列为:百科>信息>博客>叙述>口语,其中前五位是call,carry,change,cause,eat。

相关文章: