论点摘编

作 者:

作者简介:

原文出处:

内容提要:

06


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2021 年 05 期

关 键 词:

字号:

      译学研究的跨学科交融与多元文化互补性

      ——朗贝尔教授访谈录

      自20世纪90年代以来,翻译学通过多视角,借鉴文学、社会学及文化研究等学科中的理论模式与研究方法,不断进行学科间频繁、有力互动,从而获得了广阔的学术发展空间,催生出一系列学科“转向”。然而,这些寻求学科突破的诸多尝试却对翻译学作为一门独立学科的合法性构成了潜在威胁。基于此,朗贝尔教授从全球化视角阐释了翻译学的跨学科性,并对翻译学与文化研究、社会学、比较文学以及世界文学间的复杂关系展开论述,从而对翻译学的学科发展进行展望。访谈中,教授详细阐释了翻译的“普遍性”与“隐身性”,以进一步说明语言的流动性,并尝试在全球化和“媒体时代”背景下重新定义翻译。此外,教授对“文化翻译”与“翻译文化”两个概念的发展脉络进行了梳理,通过探讨“翻译文化”与文化间的关系来对“翻译文化”进行定位。最后,教授建议翻译研究学者可采用集体研究模式进行学科探索,以取得有效的学术研究成果。

      《中国翻译》,2021.1.95~103

      词语混淆中母语影响的综合性探证方法

      ——语料库、语言测试、回顾性访谈的三角检测

      张连跃 郑航

      以英语背景的汉语第二语言学习者(learning Chinese as a second language,以下简称CSL)为例,对语料库、语言测试和回顾性访谈数据进行三角检测,探讨词语混淆中母语影响的探查和验证方法。基于中介语语料对英语者词语混淆情况进行量化调查,并对比韩、日、蒙、印尼母语CSL学习者的词语混淆分布,探查出93组英语者特异性混淆词语。语言测试以这些词语为材料,对比英语和其他四种母语CSL学习者的词语使用。结果显示,英语者在其特异性混淆词语上的混淆率显著高于其他母语者,在非特异性混淆词语上的混淆率则较低。回顾性访谈更进一步直接证明英语者的词语混淆受到其母语的影响。研究除了讨论语料库探查法在二语词汇研究中的效度和局限,也呈现了多种数据互证互补的优势,为二语词汇习得中母语影响的研究提供了一种综合性研究方法。

      《语言教学与研究》,2021.1.44~54

      脱离式论辩风格:作为表达手段的文本类型

      安卡·加塔 毛浩然 王赛珈

      本研究基于语用论辩学理论,通过考察“欧盟环境与气候变化政策报告”这一机构话语中实施具体交际活动类型的话语事件,阐明脱离式论辩风格(van Eemeren 2019)的特征。根据批判性讨论的语用论辩模型,报告中的执行摘要和关键结果被重构为结论阶段。由于受到惯例化和制度化的制约,这一交际实践具有特定的话语模式和结构,语境所强加的惯例化类型使采用脱离式论辩风格成为必然,因此文本类型(Adam 1992)的概念有助于对脱离式论辩风格的特征进行更为细致的描述。在批判性讨论的结论阶段,为保证陈述的客观性和简洁性以及报告总结或者关键结果中的信息密度,不再重申意见分歧,而是通过均衡叙述性、描述性和元话语的文本策略对至关重要的立场进行综合性表达。这就避免了对立场进行明确的否定性评价或陈述,但提出的建议可供决策者采纳或再议。

      《当代修辞学》,2021.1.31~43

相关文章: