英汉完成体否定对比分析

作 者:

作者简介:
王文斌,北京外国语大学中国外语与教育研究中心/国家语言能力发展研究中心教授,博士生导师,研究方向:认知语言学、语言对比与语言教育、词汇语义学(北京 100089);祝丽丽,北京外国语大学中国外语与教育研究中心博士研究生,菏泽学院外国语学院讲师,研究方向:语言对比与语言教育、词汇语义学、二语习得(山东 菏泽 274015)。

原文出处:
外语教学

内容提要:

本文通过BCC英汉对齐语料库,对比分析英汉完成体否定句,以阐释其差异的成因。研究发现:1)英汉完成体否定句数量差异悬殊,前者远低于后者;2)尽管英汉完成体否定都由“领有动词的否定+动词”构成,但英语完成体否定结构中的领有动词是时间的载体,其后的动词过去分词为体标记,二者共同构成“时体”结构,而汉语完成体否定结构中的“没(有)”不表示时间,其后的动词具有空间性;3)英语完成体否定所对应的汉语有体无时,而汉语完成体否定所对应的英语却必定有“时”。英汉完成体否定之间的差异反映了英语强时间性和汉语强空间性的本质差异。


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2020 年 09 期

字号:

      英语动词have,其最基本的意思是“具有(某种外表、特征或特性)”、“有(包括、包含)”和“拥有(某物等)”①,而汉语动词“有”的第一个义项所对应的英语是have和possess②。依照上述解释,英语have+N同汉语“有+名词”,其意思基本对应,二者的否定not have/have not+N和“没有+名词”也基本对应。然而,英语完成体否定have not+V-en汉语完成体否定“没有+动词”虽貌似一致③,但其实彼此存在差异。试看例(1)和例(2)④。

      

      显然,例(1)和例(2)在形式上具有一致性。但是,形式上的相似并不意味着其用法也完全一致(Johansson2012:47),如:

      

      例(3)中have not+V-en对应的汉语不是“没有+动词”,而是另一种否定表达,即“不+是(+副词+形容词)”。例(4a)原句是否定加被动语态,其对应的汉语句子是主动语态,动词前否定词不是“没(有)”,而是常见于书面语或正式场合的“未”,这取决于汉语的不同语体。

      反观汉语的“没有+动词”,其对应的英语也不一定是have not+V-en,如:

      

      例(5a)中的“没(有)+动词”,所对应的英语可能是现在完成时have not+V-en(5b1),也可能是过去时didnot+V(5b2),这种现象符合以下观察:“没有”在动词前,所对应的英语可能是have not,也可能是did not⑤。除此之外,“没(有)+动词”还可指英语的not V-ing(Chao 1968:748),例(6)即是证明,其中“没有做”所对应的英语是过去进行时weren't doing。

      

      上述例句表明,尽管英汉完成体的否定标记都来自对领有动词的否定,但至少有两点值得注意:一是英汉完成体否定并不是简单的一一对应关系,而是一对多、多对一的关系,即一种英语完成体否定可能对应多种汉语否定,而一种汉语完成体否定也可能对应多种英语否定;二是前者主要源于汉语语体的不同,后者则表现为英语时态的变化(见图1)。我们在此需追问的是:产生这些现象的原因究竟何在?

      

      2.研究对象与方法

      每种语言都有否定形式,但其具体形式不尽相同。关于汉语否定“不”和“没有”的研究,目前学界具有较为丰富的成果(白荃2000;李铁根2003;聂仁发2001;王还1988;张江云1991;张立飞2011);而关于英汉否定的对比研究也已产出了较多的研究成果(管春林2010;陶镜玉2010;等)。然而,将英汉否定的对比上升到思维层面的研究成果却并不多见(目前仅见沈家煊2016;王文斌、张媛2019;等),而把英汉否定和时体联系在一起的研究更是少见。

      入句后的英语动词除了“时”的语法形式外,还有“体”,而汉语语法构造无“时”有“体”⑥(高明凯1957/2011:211-212)。由此推断,英语和汉语语法都有“体”。前文已提及,英汉完成体的否定虽在形式上具有一致性,但却又不完全对应,说明二者具有可比性。

      在此,我们有必要重复前文提出的问题:英汉完成体否定不完全对应现象产生的原因究竟何在?并需进一步追问:不完全对应的表象背后是否隐藏着某种本质的差异?针对上述问题,下文将利用语料库方法展开探讨。首先,利用BCC英汉对齐语料库,力图对英汉完成体否定句⑦进行穷尽性搜索和统计;其次,对所搜集的语料进行较为系统的分析和对比,观其异同;最后,探讨英汉完成体否定差异之成因,研究英汉语言本质差异。

      3.语料的搜集与分析

      3.1 英汉完成体否定句的搜集

      通过BCC英汉对齐语料库,分别以have notv⑧,haven'tv,has notv,hasn'tv,had notv,hadn’tv和“没有v”、“没v”为检索式进行检索和统计,结果见图2,图中“完形”是指have/has/had not+V-en(英语)和“没有+动词”(汉语);“缩略形”则指haven't/hasn't/hadn't+V-en和“没+动词”。

      

      McEnery et al.(2003)研究发现,尽管英汉两种语言在类型学上有很大不同,但是体的分布规律具有惊人的相似。若果真如此,对齐语料库中,英汉完成体否定句的数量应大致相当。从图2显而易见,英汉完成体否定句数量比例悬殊,英语完成体否定句总数(9631)不及汉语总数(52542)的五分之一。尽管如此,从图2还可计算出,在英汉完成体否定句内部,完形数量和缩略形数量的比例相近(都约为2:1),说明语料是可信的。

相关文章: