句法复杂性(syntactical complexity)也被称为语法复杂性(grammatical complexity)(Wolfe-Quintero,Inagak & Kim,1998)或句法成熟度(syntactic maturity)(Ortega,2003:492),是指语言产出中句法结构的多样性及复杂性(Ortega,2003/2012;Lu,2011;Bulté & Housen,2014)。在二语习得研究领域,句法复杂性被用来评估教学干预对学习者语法发展和写作能力的影响,调查二语写作中任务类型对二语输出的变化影响,或评估不同学习水平的学习者写作输出随时间推移的变化(Polio,2001)。学习者写作句法复杂性体现了学习者对目的语习得的实际情况(Wolfe-Quintero,Inagaki & Kim,1998;Ortega,2003;Lu,2011),是衡量二语写作者语言行为及目的语发展整体水平的标准(Norris & Ortega,2009;Vyatkina,2012),句法复杂性的发展能够反映学习者的语言发展和语言成熟度的发展(Crossley et al.,2011;Lu,2011)。 近几年,二语句法复杂性研究吸引了广大研究者的注意,成为应用语言学和二语习得研究领域的一个热点议题。比如,Journal of Second Language Writing在2015年推出特刊,7篇以二语写作复杂性为主题的文章中5篇为实证研究,全面展示了二语写作复杂性研究的最新发展。 本文从研究内容、研究方法和研究现存的问题及解决办法等几个层面,对2009年①至2017年间国内外外语类权威期刊刊登的二语写作句法复杂性研究论文进行梳理,以期为二语写作句法复杂性的研究和写作教学提供一些启示。 一、研究内容 Wolfe-Quintero,Inagaki & Kim(1998)最先提出利用语言流利度、准确度、句法复杂性和词汇复杂性评估语言发展。紧随其后,Skehan(1998)、Larsen-Freeman(2006)等二语习得研究者相继将语言复杂性、准确度和流利度作为评估二语水平发展最基本的指标。二语习得研究领域针对写作句法复杂性的研究多以句法复杂性指标选择及筛选为切入点,针对二语学习者写作发展进行了诸多实证研究。 1.母语因素对二语写作句法复杂性的影响 一直以来,研究者多把焦点集中在比较单一母语的二语学习者和英语本族语者在写作句法复杂性上的差异,以及二语学习者水平和写作句法复杂性的关系等方面(Ortega,2003;鲍贵,2009/2010;Norris & Ortega,2009;Lu,2011;Ai & Lu,2013;徐晓燕等,2013;Mancilla,Polat & Akcay,2017)。例如,Ai & Lu(2013)发现在论文写作输出、从属结构和复杂名词短语的使用上,非本族语学习者(本科生)少于本族语学习者;而在并列结构等指标上,非本族语者和本族语者差别不显著。与之相反,Mancilla,Polat & Akcay(2017)则发现本族语者比非本族语者(研究生)使用更多的并列和复杂短语结构。除了低水平非母语使用者在从属结构上的差别,句法复杂性指标无法区分本族语者和不同水平的二语使用者。针对调查对象话语产出的长度、从属成分数量、并列成分数量和复杂短语等10个句法复杂性指标进行评估后发现,本族语者使用了更多的从属成分,而非本族语者则使用了更多的并列成分和复杂短语;本族语者和高水平非母语者此类统计结果不显著,本族语者和低水平非母语者在从属结构上有适度差异。 近年来的研究发现,学习者水平并不是影响二语句法复杂性的唯一原因,学习者母语差异也会影响句法复杂性(Lu & Ai,2015),这个发现和他们之前的研究结果有所差异(Ai & Lu,2013)。Lu & Ai(2015)利用二语句法分析器②,通过对比英语本族语大学生和操7种不同母语(日语、汉语、俄语、保加利亚语、茨瓦纳语、德语、法语)的二语学习者在写作句法复杂性上的差异发现,如果忽略二语学习者的母语差异,则英语本族语者和二语学习者只在14个句法复杂性指标中的3个指标上有显著差异。如果把母语差异作为变量,那么尽管二语水平接近,二语学习者和英语本族语者在写作上的句法复杂性仍呈现特定模式,其中母语为茨瓦纳语和俄语的二语学习者表现最为突出。中高水平的母语为茨瓦纳语的英语学习者在从属相关指标上高于其他二语学习者;而高水平的母语为俄语的英语学习者在从属指标上低于其他二语学习者,在并列指标上高于其他二语学习者。另外,母语为汉语的高中级二语学习者也展示出和母语为俄语的二语学习者相似的模式,从属指标和短语复杂性指标都低。因此Lu & Ai(2015)指出,二语水平影响句法复杂性的观点值得商榷,母语因素对二语写作句法复杂性的影响不容忽视。同时他们发现,非英语本族语者的高级学习者比英语本族语者更倾向于使用更长、更复杂的句子,应引起写作教师的重视(Lu & Ai,2015:26)。这个研究成果为二语教师了解不同母语背景的学习者在写作上的句法复杂性差异提供了非常有价值的参考。