“河口英语”的崛起

作 者:
左飚 

作者简介:
左飚 上海海运学院 通讯地址:200135 上海海运学院外语系

原文出处:
外语教学与研究

内容提要:


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:1997 年 08 期

关 键 词:

字号:

      提要:“河口英语”正在英国本土强劲地崛起,并迅速传布,颇有取代RP而登上英语“语音宝座”之势。然而在我国尚无有关评介或论述。本文就“河口英语”的使用地域、方言归属及其与RP和伦敦土语的关系等方面阐明其界定的模糊性,分析了促使“河口英语”迅速崛起的社会、心理及语言等因素,并初步探讨了“河口英语”的语音、语法和词汇方面的特点,指出RP与伦敦土语的结合及美国英语的影响是“河口英语”的两大语言特征。

      关键词:河口英语

      1984年,Rosewarne 在伦敦伯克贝克学院从事语言学研究时提出了“河口英语”(Estuary English,简称EE)这一名称,此后, “河口英语”迅速传布,“几乎席卷全英”(Crystal 1995)。它在国际上的地位也日见提高,大有赶上并取代“标准英国英语发音”(RP),“成为世界性语言”之势(Rosewarne 1996)。笔者以为,“河口英语”的崛起与RP的衰落同步发生,互为因果。尽管它尚未真正成为“世界性语言”,然而它的传布之速和影响之大已不可忽视,值得国内的语言工作者和英语教师注意。

      1.“河口英语”的模糊界定

      “河口英语”是英语的一个变体,有自身的语音和语法特点,有实实在在操这种语言的人群,且愈来愈多。然而当我们设法界定“河口英语”这一概念时却发现它是模糊的。当然,事物的模糊性并不是指有关该事物的信息不充分或内容无序,而是指该事物的边界划分不明确。“河口英语”正是如此,它的地理范围、它与方言和方音的关系以及它与其它英语变体的区分都是界线模糊的。Crystal(1995 )戏称它是一个“使用不当的名称”(misnomer),但尽管“使用不当”,却已“引起公众的广泛注意”,成为一个为人们所接受的约定俗成的名称。

      1.1“河口英语”使用的地理范围

      “河口”原指泰晤士河入海处的三角地段,我们不妨称之为“河口英语”发展史上的“小三角”。最初使用“河口英语”这一名称,是想说明伦敦语的影响已扩展到泰晤士河口邻近的郡县,尤其是埃塞克斯(Essex)和肯特(Kent)二郡。 “河口英语”和当时流行的“雅皮士”(Yuppy)、“埃塞克斯姑娘”(Essex Girl )和“埃塞克斯男士”(Essex Man)常常联系在一起, 因为这三种人往往被看作是操“河口英语”的人的化身。尽管这三种被视为经济生活阔绰而文化水平不高的人在八十年代后期英国经济衰退中遭受损失,不再走运,然而他们所操的“河口英语”却从此走红,似乎注定要影响全英,并走向世界。

      八十年代末,“河口英语”从“小三角”逐步发展至“大三角”。“大三角”指牛津、剑桥、伦敦三市构成的三角地区,并包括伦敦以南濒海的萨塞克斯郡以及伦敦以东的沿海地带。这个三角地段实际上是英格兰的东南部,是英国的政治中心、经济中心(金融、贸易、航运业特别发达)和教育中心(牛津、剑桥和其它有影响的高等学府所在地),是RP曾经占绝对统治地位的地区。“河口英语”在这一地区的迅猛发展是对RP的直接挑战。两者在“大三角”的交锋将决定哪一个在今后英语的演化中占主导地位。

      近年来,“河口英语”的发展已超越“大三角”范围而遍及更大的地区。尽管“席卷全英”之说目前未免还有夸张之嫌,然而“河口英语”已扩展到“四河口”这一事实却已为人们注意并承认。“四河口”地区除了“河口英语”的发源地泰晤士河口外,还包括英格兰东北部的亨伯(the Humber)河口、西北部的迪伊(the Dee )河口以及西部的塞弗恩(the Severn)河口。该“四河口”皆是经济文化发达、水陆交通便利的地区。“河口英语”的影响在这四个地区的扩散形成了一个沿海的包围圈,向英国中部地区逼进。照此趋势发展,“河口英语”席卷全英,已不是遥远的将来了。

      “河口英语”的地理范围是模糊的,因为它从“小三角”到“大三角”和“四河口”的发展是一个不断发展、逐步延伸的过程,它的地理边界是动态的、变化的、不确定的。还因为在“小三角”或“四河口”内部,这种英语变体的发展是不平衡的。一些离开中心城市和交通干道稍远的村落,便较少或较慢接受“河口英语”的影响,尽管它的发展总趋势不可逆转。

      1.2“河口英语”是方音还是方言?

      就词义而言,汉语中的“方音”与英语中的accent虽然都表示“语音特征”,但意义并不完全对等。汉语中的“方音”指标准音以外的地方口音,而英语中的accent可指包括标准音在内的任何口音。汉语中的“方言”与英语中的dialect也有类似的意义差别。 汉语中的“方言”指标准语以外的地方语言,而英语中的dialect 可指包括标准语在内的各种地域性或集团性语言变体。由于我们现在所讨论的对象“河口英语”尚未取得标准音或标准语的地位,为方便起见,我们不妨暂且用“方音”和“方言”分别表示accent和dialect。 对于“河口英语”究竟是方音还是方言这一问题的回答是模糊的,两可的。一般来说,一个人的方音只表明此人地域或集团归属的语音特征,而一种方言则具有该语言变体在语音、语法和词汇等多方面的特征。操某种方言的人必定也带方音,但反之不然,带某种方音的人未必是在说那种方言。“河口英语”首先以它的鲜明的语音特征(例如/t/音的声门闭塞化和词尾/l/音的元音化等)赢得伦敦及泰晤士河口地区各阶层人士的青睐,并在传布过程中迅速得到泰晤士以外其它三河口地区人们的接受和模仿,所以人们通常把它作为方音来对待。但随着“河口英语”的发展,它也逐步形成了作为一种语言变体所应具备的语法和词汇体系,人们自然又把它作为方言来研究。Crystal(1995)指出,“正如新闻媒体所述, 人们感觉到这一现象(指“河口英语”)与方音密不可分,但这种变体不仅是特点鲜明的方音,而且是明显区别于其它变体的一种方言。”

相关文章: