《现代汉语词典》(修订本)评析(上)

作者简介:
韩敬体 中国社会科学院语言研究所,邮编:100732 林焘 北京大学中文系 邮编:100871 曹先擢 语言文字应用研究所,邮编:100010 徐枢 中国社会科学院语言研究所,邮编:100732 谢自立 中国人民大学书报资料中心,邮编:100007 厉兵 语言文字应用研究所,邮编:100010

原文出处:
语言文字应用

内容提要:


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:1997 年 07 期

关 键 词:

字号:

      《现代汉语词典》(修订本)学术座谈会在京召开

      《现代汉语词典》(修订本)的问世,引起了社会的普遍关注,成为1996年图书界的一个热点,也受到学术界的广泛重视,成为探索和讨论的重要话题。为了了解学术层面的用户对《现代汉语词典》(修订本)的评价,国家语言文字工作委员会本刊编辑部和中国社会科学院语言研究所词典编辑室于1996年11月1日在北京联合召开了“《现代汉语词典》(修订本)学术座谈会”。国家语委语言文字应用研究所、中国社会科学院语言研究所、北京大学、中国人民大学、北京师范大学、商务印书馆、人民教育出版社、语文出版社等单位的部分专家学者应邀出席了座谈会。与会的专家学者畅所欲言,对《现代汉语词典》(修订本)的收字、收词、注音、释义和体例等方面作了全面的评述。

      出席这次座谈会的有(姓名按汉语拼音字母顺序排列):曹先擢、晁继周、董琨、费锦昌、冯瑞生、符淮青、韩敬体、李建国、李行健、厉兵、林焘、柳凤运、陆俭明、单耀海、施关淦、王宁、谢自立、徐枢、叶青、张万彬、张万起、赵克勤、庄文中等。

      座谈会上,学者们不仅从宏观上对《现代汉语词典》(修订本)作了全面的评价,还就若干具体问题发表了独到的学术见解。有的先生指出,《现代汉语词典》在词语注音方面,是极其严肃认真的。如“运转”一词,《现代汉语词典》原本注音作yùnzhuàn,修订本改作yùnzhuǎn,这是非常正确的。因为“运转”的“转”为“运也,动也”,《广韵》作上声,而去声的“转”是“作360度的回旋移动”。有的先生称赞《现代汉语词典》对虚词条目在释义、用例和义项分合方面,处理得十分精到。有的先生对《现代汉语词典》同音同义异形词的处理作了比较和分析。

      《现代汉语词典》从原本到修订本,是个不断完善的过程。“学海无涯”,词典的编纂和修订当然也“无涯”。与会的学者在充分肯定《现代汉语词典》(修订本)的成就的同时,还具体指出不少尚待改进的地方。如:有的先生建议“阪”字应独立字头,因为“阪”不再列为“坂”的异体字,日本城市“大阪”还在中文出版物上使用。有的先生指出,“覅”是吴方言用字,它的读音fiào已经超出了普通话音系,完全可以不收录这类字词。有的先生认为,某些词的释义还值得推敲。如“工作”一词,词典目前的释义是“从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用”。照这个释义,说“农民拿着锄头正在地里工作”应该是可以的,但这句话里不能用“工作”这个词。有些词还可以增加义项。如:“话匣子”一词,在“他呀,话匣子一打开就没有完了”这句话里,词典所列义项尚涵盖不了。有的先生说,删汰百科词条,绝大多数处理是得当的,但有些尚需斟酌。如“小苏打”一词现在仍还使用,不宜删削;原本中的“桠枫”一词被删汰也欠考虑,因为“桠”字头下的词条只留下“桠杈”“桠枝”,根据异体字表,这两个词写作“丫杈”“丫枝”也无妨,没有了“桠枫”,“桠”字的独立地位就难维持了。另外,在删除百科词条的时候,要考虑“左邻右舍”。删除了“水力发电”,就没有必要保留“火力发电”。有的先生指出,部首检字表对某些难检字采取多渠道查检,是便利使用者的一项好举措,但不应舍弃公认的、传统的部首。像“荆”字不仅应该在“刂”部里能查到,更应≡诎艹”部里能查到,“劳”字不仅应该在“艹”部里能查到,更应该在“力”部里能查到,因为学生今后还要接触一些传统辞书。

      《现代汉语词典》修订本虽然还存在着这样或那样的不足,但从整体来说,修订本是成功的。现存的某些纰漏,会在今后的修订中逐步地完善起来。

      本刊在1997年第1、2期以《〈现代汉语词典〉(修订本)评析》为总题,全文刊载(按汉语拼音字母顺序排列)曹先擢、冯瑞生、符淮青、韩敬体、李行健、厉兵、林焘、陆俭明、施关淦、王宁、谢自立、徐枢、庄文中等13位专家学者的评论文章,以飨读者。

      《现代汉语词典》修订概况

      《现代汉语词典》(以下简称《现汉》)是根据国务院1956年2月发布的《关于推广普通话的指示》编写的。语言研究所词典编辑室先用近两年时间集中力量收集资料。在拥有了七八十万张资料卡片基础上,1958年6月正式开编,吕叔湘先生任主编,1960年由商务印书馆印出“试印本”。1961年丁声树先生接主编,李荣先生协助,对“试印本”进行修改定稿,1965年又排印出“试用本”,1973年“试用本”内部发行。1975年至1977年又经修改,1978年正式出版发行。1980年重排一次,对个别条目做了删改。所以《现汉》反映的基本上是70年代中期前的现代汉语词汇面貌。

      《现汉》正式出版以来的十七八年,正是我国社会生活迅速发展的时期,反映社会发展的语言特别是词汇也有了显著演变,一些词语在用法上有了变化,不少的新词新语新义产生了,有些词汇过时了。有关部门制定的语言文字规范也有了变化。《现汉》只有尽快修订才能反映这些变化,才能适应社会的需要。这次修订工作从1993年8月开始,1995年完成,大体上可分为以下三个方面。

      一 收词、释义、举例方面的增删改

      《现汉》宗旨就是为推广普通话、促进汉语规范化服务,这也是修订中增删改的原则。

      在收词上,修订本增收了9000多条词语,其中新词语相当多,如代沟、反思、热点、人梯、弱智、微机、程控、特区、离休、层面、架构、导向、误区、专业户、信用卡、安乐死、桑那浴、人工智能、基因工程等等,它们反映了新事物、新观念、科技新发展、社会新变化。同时也删去一些过于陈旧的词语和过于专门的专科词语,如各种维生素名称、各类花序名称等等,约4000余条。

      增加新义数量也相当可观,如“同步、反馈、品位、下海、亮相”等专科词语或行业用语,在日常生活中又引申出新的用法,在释义上就给以补充。有的词语原来释义不够妥当或者已不符合现在的语言运用实际,就给以修正。比如“人大、专科学校”原有限制语是多余的,〔口子〕[1]的第2个义项也是不正确的,“破产、当铺、拍卖”一类词语原注中限定语旧时、旧社会、资本主义社会之类已不正确,“女士、先生、小姐”一类称谓,使用范围、感情色彩也有了变化,这次修订都作了适当修改。

相关文章: