边界分派:词汇化的认知动因 词汇化是语言使用中的结构创新过程,是语言使用者对语言结构进行边界分派导致的。最初使用创新形式的语言生产者出于某种交际需要而打破了语言结构组织规约,这就会使得语言接受者付出认知努力来确定结构边界即进行“边界分派”活动以达至理解。一旦语言接受者的边界分派结果与语言生产者达成一致,且这一边界分派形式符合人类完型建构的认知规律,该形式就会作为创新形式被语言社区认可并传播、使用,最后固化下来,成为新的语言结构规约。这就是词汇化的一般过程,其中表现出的“边界分派”活动是人类在认识世界事物及其间关系时,受完型律支配给事物概念确定结构边界的一种认知活动,是语言结构组织活动的认知推动力,因此是词汇化最基本的认知动因。 《现代外语》2016.4.449~458 翻译市场化与市场化翻译 任东升/高玉霞 语言的经济价值和翻译活动的劳务性质是翻译学与经济学交接、交叉的根本原因。依照语言本身的意义价值和被使用而形成的经济价值,翻译经济效益可划分为译内经济效益和译外经济效益。翻译活动被纳入市场促使翻译市场形成,市场机制的充分调节促使翻译呈现市场化,进而产生市场化翻译,形成翻译产业,实现翻译的经济管理。本文提出“翻译市场化”和“市场化翻译”两个概念,并比照制度化翻译窥探翻译背后的经济因素和市场机制。从经济学角度对翻译活动进行考察和研究,在学理上应是语言经济学的一个重要方面。 《外语教学》2016.6.96~100 语言能力评估的社会维度 杨旸/赵守辉 本文从语言规划视角出发,讨论语言能力评估的社会应用,目的在于揭示隐藏在语言技术功能背后的象征性本质,从而为读者提供理解语言能力的另一个视角。文章简要综述了语言能力测试的历史进程,展示了海外学术界对语言能力评估在研究理念上发生的两次重大转变,即由关注被试者对语言本体结构知识的掌握到对在特定场景中实际交际能力的强调;由聚焦测试效度描述语言能力的客观准确性到对应用测试结果及所产生的社会影响的关心。基于对海外语言测试领域有关语言能力测试结果社会应用研究文献的调查,本文整理讨论了施测者或政府利用语言能力评估实现各自教育或政治目的四个主要的社会维度。文章结合中国实际情况,探讨了该领域发展的国际趋势对中国相关领域研究的启示。 《语言战略研究》2016.5.20~27 基于整句—零句表达系统的汉语中介语篇章现象考察 ——以日语母语者汉语语篇为例 马文津/施春宏 本文借鉴自然语言信息处理领域的标点句理论和讨论意合机制时关注的“整句—零句”理论的基本理念,将其结合起来探讨汉语中介语“整句—零句”篇章系统的建构阶段及特征。本文从“HSK动态作文语料库”中选取样本,对整句、零句(包括在境零句和离境零句)的正确输出和偏误情况进行了分层次、分阶段的考察。文章发现,在境零句是组织堆栈结构、构建篇章的难点与关键,学习者经历了整句优先、不同性质零句非同步习得并逐步完善这样一个阶段大体分明但又交互递进的过程,篇章表达系统的构建过程表现为“起步—发展—优化—拓展”四个阶段,这是句法和语用互动作用的结果。本项研究为进一步拓展汉语中介语篇章习得研究的领域和方法提供了一个新的考察视角。 《世界汉语教学》2016.4.513~530