“城市化”诸概念辨析

作 者:

作者简介:
刘景华,天津师范大学欧洲文明研究院教授。天津 300387

原文出处:
经济社会史评论

内容提要:

新型城镇化是当前我国经济社会发展的重大战略。为了正确理解和运用“城镇化”及其相关概念,有必要结合中国和西方城市化历史进程,对“城市”“城镇”“都市”“城市化”“城镇化”“农村城镇化”和“逆城市化”等概念,进行词源和语义演变上的辨析,以推进研究之深入,其中,“就地城镇化”概念是重点。


期刊代号:F7
分类名称:经济史
复印期号:2016 年 02 期

字号:

       城镇化建设是当前我国经济社会发展的重大战略,由此也产生了对“城市化”“城镇化”等相关词汇的理解与使用问题。本文试图结合中国和西方城市化历史,对“城市化”等若干相关语汇的涵义及源流做一些辨析。

       一、“城市”“城镇”及“都市(会)”

       在汉语词汇里,“城市”最初有“城”和“市”两层含义。“城”在古代中国是人口集居之地,是政治中心,是权力的象征;是防卫设施,“筑城以卫君”(《吴越春秋》)。建“城”的地点是依政治和军事的需要而决定的。①“市”者,集市也。“市”是交易行为,如多用作交易的度量衡“市斤”、“市尺”等;也是交易场所,工商业活动地,“日中为市”(《易》),“争利者于市”(《国语》)。早期简单的物物交换,导致了集市的出现,而集市交换的经常化,在一定地点便形成了以交换为主的城镇。在这个意义上,特定城市起源也有“市”在先、“城”在后的。②总之,一般是先有“城”,后有“市”;但也有先有“市”,后设“城”的。这些都为众所周知常识,毋庸赘言。但中国最早的城市形态还是“城”。《礼记》中说,自传说中的三皇五帝至商代末期,是“城郭沟池以为固”的时代。“市”作为中国城市指称,到近代引进西方语汇后才有,并出现了第一批现代意义上的工商业城市。20世纪初期开始将“市”作为行政建制而设立,如“汉口市”1926年底设立,上海、天津等于1928年正式设立“特别市”,1930年改称“市”。在当代中国,“市”的行政建制级别尤其复杂,共有5类,即省级市(四大直辖市)、副省级市、地级市、副地级市(如湖北省的天门、潜江)、县级市。

       中国古代就有了“镇”,最初是不是和“镇守”有关,需考证;如是,“镇”为防卫场所或设施。后来的“镇”主要是商业含义,是“从商业的基础长成的永久性的社区”,③如四大商业名镇,河南朱仙镇、广东佛山镇之类。苏松杭嘉湖五府地区的小型工商业中心也有叫“镇”的,如盛泽镇、震泽镇、同里镇等。明代中后期江南拥有千户直至万户人家的市镇达50多个,市镇居民以工商业者为主,还有一些纯消费人员。④从生活方式看,镇往往介于城市和乡村之间,有城市和乡村生活的双重特点,或者说是沟通城乡联系的中介。因此它和城市连在一起时可以叫“城镇”,和村庄连在一起时又可叫“村镇”。我国当前设置“镇”作为一种行政建制,正是看中了“镇”的这种双重性质。

       有学者在总结中国古代城市体系特征时,比较强调镇的经济中心功能,认为秦汉时期中国是以政治中心为主的城市体系;魏晋南北朝隋唐时期是政治中心和经济中心互相促进的城镇体系;五代宋元时期是以经济中心为主的城镇化体系;明朝和清前期是以大城市为中心包括周围中小城市群和农村小城镇经济网。⑤

       西方不同。古代希腊城市分为“上城”和“下城”两部分,“上城”指政治和生活中心,“下城”指“卫城”,主要为上城四周的防卫设施。以城市为中心,联合周围农村,组成“城邦”(polis),即城市国家(city-state)。⑥现代北美许多城市也有“上城”“下城”之分。“上城”是居住区,下城(down town)往往是商业金融中心,如著名的华尔街就位于纽约曼哈顿的“下城”区,波斯顿、迈阿密、加拿大的多伦多等都有“下城”。

       中世纪西欧城市兴起后,最初一般都称“城镇”(town)。中世纪城镇都是商业交换中心,都有交易市场“market”,所以在英国也被称为“市镇”(market town)。16世纪初,英国的市镇有700多个。⑦因此欧洲的城镇不只是单纯的居住中心,更有工商业中心的含义。“城镇”作为一个总称,也可译为“城市”。对于单个城镇,不能将“this town”译为“该城镇”,而只能译为“该城”或“该镇”。中世纪的不少城镇起初也是作为设防城堡而建造的(先有“城”),后来逐渐获得了商业功能(再有“市”),其名称则有“burg”、“borough”、“burk”、“bourg”、“burgo”等。⑧这类词语涵义更为复杂,如“borough”就是一个含有经济、法律和文化意义的复杂社会体,⑨不只是人文地理意义。

       中世纪里,作为主教坐落地的“大教堂城市”(cathedral town),比普通城镇吸引人口多,规模要大,于是在英国,就取两英语单词的首个字母(c、t)的连读作简称,即“city”。⑩后来,规模较大、人口较多的城市都被称作“city”。如英国,从中世纪至16世纪,只有伦敦这一个城市够得上称“city”。如有篇学术论文题目叫“The City and the Crown”(国王和城市),(11)这个“city”就是指伦敦,一般不会引起歧义。欧洲大陆的“city”则多得多,如意大利至少有几十个。工业革命后欧美城市大发展,大中工商业中心都叫“city”。

       现代欧美国家中,“city”还有行政建制意义,当然其行政层级各国不尽相同,有些城市里“city”还有“市区”含义,如伦敦的威斯敏斯特“city”。不过city和town在用语上的区分还是很明确的,一般都以人口数量和城区规模为标准。对规模较大的城市用“城市”(city),其市中心叫“city centre”;小城市用“城镇”(town),其城中心称“town centre”。

相关文章: