汉语复合词的不对称现象

作 者:

作者简介:
邓思颖,香港中文大学中国语言及文学系、中国文化研究所吴多泰中国语文研究中心。

原文出处:
汉语学报

内容提要:

本文比较普通话、粤语、香港“潮语”复合词构词的不对称现象。偏正式占大多数,主谓式是极少数,不对称是形式的问题。至于联合式,数量上有显著的差异,似乎较容易被普通话所接受。附接型和中心语—补足语型是组成汉语复合词的两种基本结构,前者占了大多数,是汉语复合词构词的基本框架,而后者只占少数,较为特殊,限制也较大。我们希望通过复合词不对称现象窥探词法结构和语言差异等问题。


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2014 年 06 期

关 键 词:

字号:

      一 普通话的复合词

      汉语普通话复合词(或称为复合式合成词)内部的结构大致上可以按照语法关系分为主谓式(例如“地震、心疼”)、述宾式(例如“关心、出版”)、述补式(例如“扩大、改良”)、偏正式(例如“冰凉、热爱”)、联合式(例如“道路、买卖”)五种。这五种语法关系是组成汉语复合词的基本词法结构,也是句法层面的基本句法结构。虽然这五种类型都是常见的复合词,但它们的分布却并不平均,呈现不对称现象。汤廷池(1989)指出,主谓式复合词的数量较少,远远比不上其他四种结构。他分析新造复合词时,发现常以偏正式和述宾式复合词来造新词,并倾向以偏正式来创造名词,以述宾式来创造动词,主谓式、述补式、联合式造新词的机会较少。周荐(2004)根据他从《现代汉语词典》所收集的“双字格”普通话复合词,发现除了述补式以外,主谓式在众多复合词当中属于“少数派”。朱彦(2004)对《汉语水平考试词典》《现代汉语新词词典》和《现代汉语词典》三本辞书的双音节复合词做了详细的分类,发现主谓式复合词较少,而述宾式的数量就多得多。主谓式和述宾式的差异,正好反映了普通话复合词主宾语不对称的现象。

      据上述语言事实,我们曾总结认为普通话主谓式复合词只有极少数的例子,在那些少数的主谓式复合词里,以施事(agent)和致事(causer)作为主语的复合词基本上是不存在的(邓思颖2008a),甚至连表示受影响意义的蒙事(affectee)作为主语的复合词也不常见(邓思颖2008b)。假如能够进入主谓式的主语位置,也只能算作受事(patient)(或称为客体(theme)),不能算作蒙事,例如“日食”的“日”,“地震”的“地”。事实上,作为所谓主语的受事,也可以理解为定语或状语。如果主谓式的谓语已经名物化,受事就是定语,名物化后的谓语成为被修饰的中心语,这样的复合词可以重新分析为定中型偏正式,例如“日食”;如果主谓式的谓语维持原来的语法功能,受事应被分析为状语,组成状中型偏正式,例如“目睹”。因此,所谓主谓式都可以重新分析为偏正式,所谓主谓式就根本不存在,造成了主谓式和偏正式在数量上不平衡的原因(邓思颖2008a)。

      复合词欠缺施事、致事、蒙事主语的原因,跟轻动词(light vetb)有关(邓思颖2008a、b)。施事是轻动词“DO”的主语,致事是轻动词“CAUSE”的主语,而蒙事是轻动词“BECOME”的主语(Hale and Keyser 1993,Chomsky 1995,Huang 1997,邓思颖2008c、2010等)。假如只有轻动词的出现才有施事、致事、蒙事,那么,没有轻动词就没有施事、致事、蒙事。轻动词属于句法的功能词,只能进入汉语句法的层面,不能在词法的层面出现(Lin 2001,Huang 2005等)。因此,复合词没有轻动词,也就没有以施事、致事、蒙事作为主语的主谓式。反观出现在述宾式和偏正式的受事,并非任何轻动词的主语,也不需要依赖任何轻动词。跟主谓式复合词相比,述宾式和偏正式的形成自由得多,也是复合词的大多数,造成了几类复合词不对称的现象。

      二 香港“潮语”的复合词

      香港近年流行一种称为“潮语”的现象。所谓“潮语”,其实是指近年流行于香港社会的流行语、潮流用语(或称俚语、俗语)。凡属于流行现象,都冠以“潮”字。“潮语”一词的兴起估计在2005年左右①,“潮语”词汇主要从社交网络、动画漫画(即“动漫”)、电子游戏机等途径而来,并通过网络传播,在年轻人社群普遍流行起来。香港中学会考2008年的中文科考卷提及“潮语”现象,把关注“潮语”的热潮推到高处,成为当时香港社会的热门话题。为了方便讨论,并且忠于语言事实,本文采用带有引号的“潮语”这个非语言学规范的名称,用来称呼这种潮流用语。

      “潮语”具有时代性,随时间的改变而改变,而且变化比较大、比较快,产生的原因往往出于人们求新求变的心态。“潮语”通行面相对较窄,主要是流行于以香港粤语(以下简称“粤语”)为母语的年轻人,不一定为香港社会各个阶层以及所有说粤语的人普遍接受。不过,随着时间的推移,部分的“潮语”词汇慢慢广为接受,如果进入香港的中文书面语,就会成为所谓“港式中文”(石定栩、邵敬敏、朱志瑜2006,田小琳2012);如果把“潮语”直接用普通话的语音说出来,就有可能构成“港式普通话”的特点(邓思颖2013)。因此,研究“潮语”的语言特点对认识汉语语法甚至是各地华语的语言现象也应该有一定的启示作用。

      2008年是“潮语”流行的高峰期,当时出版了好几本有关“潮语”的专书。我们曾整理过当年有关“潮语”的专书,建构了一个小型的“潮语”语料库,调查“潮语”复合词的词法结构(邓思颖2009)。我们发现“潮语”的主谓式复合词基本上是不存在的,而偏正式的数量超过一半,占了“潮语”复合词的大多数。此外,联合式也显得相当贫乏,只有3个例子。搜集得来的269个“潮语”中190个是复合词,偏正式复合词是“潮语”复合词的大多数,合共130个例子,占所有复合词的68.4%,而定中型偏正式复合词比状中型偏正式复合词的数量多得多,有115个例子,占所有复合词的60.5%,定中型偏正式复合词是“潮语”的大多数,在“潮语”里占了一个相当重要的地位。述宾式复合词有45个例子,占所有复合词的23.7%,仅次于偏正式复合词的数量。

      我们注意到2009年有两部关于“潮语”著述:苏真真(2009)和朱熏(2009)。这两部书一共收录84个“潮语”,减去9个跟2008年重复的例子,一共有75个“潮语”。在这75个例子当中,一共有14个短语。1个缩略语、10个单纯词、50个合成词。在这50个合成词当中,一共有44个复合词。在这44个“潮语”复合词中,偏正式复合词占了大多数,共25个例子,占56.8%,而定中型比状中型的数量还多,有20个例子,占所有复合词的45.5%。述宾式有14个例子,占所有复合词的31.8%,地位仍然仅次于偏正式的数量。主谓式只有两个例子“孔雀开屏”和“感觉良好”,这两个例子都属于熟语或固定用法,较为特殊,并非真正的复合词。

相关文章: