日本学生汉语空主语和空宾语的不对称现象研究

作 者:
常辉 

作者简介:
常辉,男,上海交通大学外国语学院副教授,博士,硕士生导师,研究方向为第二语言习得,E-mail:jameschanghui@163.com。

原文出处:
世界汉语教学

内容提要:

本研究基于“HSK动态作文语料库”,考察了日本学生汉语空主语和空宾语的不对称现象。结果显示,日本学生汉语空主语的使用率显著高于空宾语,有生性空主语的使用率显著高于无生性空主语,出现在语篇层面的空论元显著多于句子层面,但没有出现空宾语在有生性和无生性之间的不对称现象,也没有出现空论元在主句和从句之间的不对称现象。汉语写作水平显著影响空主语的使用,但对空宾语使用的影响不显著。


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2014 年 08 期

字号:

      一 引言

      近年来,论元结构备受基于生成语法理论的二语习得研究的关注,因为对论元结构的习得涉及句法与语义、句法与语用、甚至句法、语义和语用的接口知识。众多学者(如Sorace & Filiaci,2006;Sorace,2011)认为,接口知识的习得比纯句法知识的习得更难,并且外接口(句法与语用)知识的习得比内接口(句法与语义)知识的习得更难。这就是接口假说(Interface Hypothesis)。空论元(null argument)一直是论元结构习得研究的一个热点,对它的使用涉及句法、语义和语用三个层面的语言知识。它指的是句子的主语或宾语因为某些原因没有语音表现形式,只有语法作用和语义内容。例如,在“他说昨天没喝醉”的宾语从句中,与主句主语“他”同指的从句主语没有显性的语音表现形式,出现了空主语(null subject)。又如,在“现在他应该写完作文了,但他还没写完”的第二个分句中,与第一个分句宾语“作文”同指的宾语没有显性的语音表现形式,出现了空宾语(null object)。语言在空论元上存在参数差异,有些语言(如英语①法语)既不允许空主语,也不允许空宾语,而有些语言(如汉语、日语和韩语)既允许空主语,又允许空宾语。前人研究(如Jin,1994;Yamada,2009)显示,母语为英语的汉语或日语学习者使用的空主语远比空宾语多,出现了空主语和空宾语的不对称现象。然而,这种不对称现象都出现在母语不允许空论元而目标语允许空论元的学习者身上。它会不会在母语和目标语都允许空论元的学习者身上出现?如果也出现,是什么原因导致了这种不对称现象?另外,这种不对称现象是否还会在不同的论元位置、论元性质和语言层面出现?汉语水平和母语在这种不对称现象中发挥什么样的作用?空论元的语义所指是怎样的?至今还都不太清楚。本研究将通过考察日本学生对汉语空主语和空宾语的使用,探讨这些问题。

      二 汉语和日语中的空论元

      根据Huang(1984)和Biberauer et al.(2010),汉语和日语都是“语篇pro脱落语言”(discourse pro-drop languages),既允许空主语,也允许空宾语,空论元的所指可以从语篇中得到恢复。根据Huang(1984)和Shi(1989),汉语和日语都是以语篇为中心的语言,含有“名词性短语话题删除规则”(Topic NP Deletion Rule),能够将可以从语篇中得到恢复的话题删除,从而产生“话题链”②(Topic Chain,Huang,1984:549)。只要话题能够在话题链内得到恢复,它就可以脱落,从而出现空主语或空宾语。但事实上,汉语和日语中的空论元既可以发生在句子层面,也可以发生在语篇层面,如例(1)-(5)所示:

      

      例(1)表明,汉语和日语宾语从句中都可以省略与主句主语同指的主语。例(2)表明,当主语不定指时,汉语和日语都要使用空主语。例(3)表明,在条件复句中,汉语和日语条件句或主句中的主语可以省略,当主语是“我”的时候,主从句中的主语甚至都可以省略。另外,例(3)还表明,汉语和日语条件句或主句中的宾语也可以省略,同时出现空主语和空宾语。例(4)表明,汉语和日语并列句的第二个分句可以省略与第一个分句宾语同指的宾语,同时可以省略与第一个分句主语同指的主语,同时出现空主语和空宾语。以上空论元都发生在句子层面。例(5)表明,在汉语和日语语篇层面,主语和宾语也经常省略。

      三 文献回顾

      目前有关二语汉语空论元的研究主要集中在对母语为英语的汉语学习者的研究。Yuan(1993)是这方面研究的先驱,他通过语法判断任务发现,母语为英语的汉语学习者从一开始就允许汉语中出现空主语和空宾语。这表明,汉语空论元是可以习得的,空论元参数可以重设,普遍语法在二语习得过程中可及。Jin(1994)发现,母语为英语的汉语学习者在访谈、故事复述和作文中使用的空主语比空宾语多,空主语的使用率随水平的升高而下降,而空宾语的使用率随水平的升高而升高,但他们空主语和空宾语的使用率都比汉语母语使用者低。Polio(1995)发现,母语为英语和日语的汉语学习者在作文中空论元的使用率都随水平的升高而升高,但都比汉语母语者低,而且空论元主要指人。但该研究没有将空主语和空宾语分开考察,也没有探讨母语在汉语空论元使用中的作用。池杨琴(2006)通过判断和模仿任务发现,母语为英语的初级水平汉语学习者对汉语空宾语的习得早于空主语,对主句空主语的习得早于从句空主语,中级水平汉语学习者的表现接近汉语母语者。此研究表明,空论元在习得上存在不对称现象,而且二语汉语能够达到母语水平。Kong(2007)通过判断任务发现,水平越高的母语为英语的学习者越接受汉语空主语,而且宾语从句中的空主语比主句中的空主语更难习得,说明母语和汉语水平都发挥了作用,空主语的习得在主从句上表现出不对称性。Zhao(2009)通过图片判断任务发现,母语为英语的不同水平汉语学习者都允许汉语中出现空主语和空宾语,也能够习得句子层面的空主语,但只有高水平汉语学习者能够习得语篇层面的空主语,说明外接口知识的习得更难、更晚,符合“接口假说”。相反,他们对语篇层面空宾语的习得较早,而只有高水平汉语学习者能够习得句子层面的空宾语,表明外接口知识的习得反而比纯句法知识容易,与“接口假说”不符。Zhao(2012)对上述研究进行了扩展,通过图片判断任务考察母语为英语的汉语学习者对宾语从句中人称代词“他”和空论元的解释。人称代词属句法语义接口,空论元如果指代“自己”就是纯句法知识,如果指代语篇中的话题,就是句法语篇接口。她发现,被试在人称代词“他”上的表现达到了母语水平,高水平被试在空论元上的表现也到达了母语水平,但中高级水平被试在空论元上的表现没有达到母语水平。因此,她认为虽然外接口知识最终能够习得,但外接口知识的习得比纯句法和内接口知识的习得更难。

相关文章: