汉泰祈使句中“给我”与“haichan”的对比分析

作 者:

作者简介:
(泰国)陈尊严,北京语言大学对外汉语研究中心博士研究生(北京 100083);Chiangrai Rajabhat University Chinese Program清莱皇家大学中文系汉语讲师。

原文出处:
民族翻译

内容提要:

汉语祈使句中“给我”表示加强语气、表达说话人意志,语义非常独特。汉语的“给我”有时会被翻译成泰语“haichan”(给我),但“给我”和“haichan”(给我)两者语义和用法并不一致。基于此,本文尝试将汉语有“给我”的祈使句和对应的泰语祈使句作对比与分析并对汉泰翻译提出建议。


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2014 年 02 期

字号:

      汉语的“给我”用于祈使句,表示加强语气、加强语势、唤起听话人的注意,表达说话人强烈意志并将自己的意志强加于人。例如:“你给我闭嘴!”“少给我来这一套!”“‘慢点吃,别给我弄脏了!”等等。“给我”形式上对应泰语“haichan”(给我),“hai”表示“给”,“chan”表示“我”。根据对《红楼梦》①和泰国电影②的初步考察,在翻译上“给我”大多数没有对译成“haichan”(给我),只有少数对译成了“haichan”(给我)。不对译的例子如:

      (1)你给我老老实实的玩一会子睡你的觉去,好多着呢。(《红楼梦》第十回)

      例(1)中的“你给我老老实实”译成泰语时没有出现对应形式“haichan”(给我):

      

      你给我老老实实!

      例(2)中没有出现“haichan”(给我),但可以翻译成“给我”。

      对译的例子如:

      (3)只见笔墨在案,晴雯先接出来,笑说道:“好,好,要我研了那些墨,早起高兴,只写了三个字,丢下笔就走了,哄我们等了一日。快来与我写完这些墨才罢!”(《红楼梦》第八回)

      例(3)“快来与我写完这些墨才罢”中“与我”意思是“给我”,译成泰语时出现了对应词“haichan”(给我):

      

      你给我瞧!

      例(4)中出现了“haichan”(给我),而且该句译成“给我”。虽然“haichan”(给我)也可以用于祈使句中,但用法与汉语“给我”不一致。本文尝试分析对比其不同,为汉泰翻译及汉语教学提供参考意见。

      一、汉语祈使句中“给我”的语法性质及语用功能

      《现代汉语八百词》中对“给”的意义做了6种分类,其中将“给我”这一特殊用法单独分作一类。[1](P226)介宾结构“给我”加上动词短语,用于命令句或祈使句,根据上下文有两种用法:第一种意思同“为我”或“替我”,记作“给我1”,如“出去的时候,给我把门关上”;第二种意思是加强语气,表示说话人意志的祈使句,记作“给我2”,如“你给我小心点儿!”本文主要讨论的是“给我2”。

      关于“给我2”的语法性质,有些学者从语法性质、语法意义、句法意义限制和语用类型等角度对其作了分析描写和解释。③隋长虹把祈使句中的“给我”看成介宾短语。[2](P72)而倪劲炜则提出在祈使句中出现的“给我”已经虚化为语气副词。[3](P126)本文比较赞同倪劲炜的观点。倪劲炜认为,首先从结构上看,“给我2”内部结构相当稳固,无法被其他词替换,如果将“给我”中的任何一个成分替换成别的词,语义将发生改变。从语义上看,“给我”的词义并不是“给”和“我”词汇意义简单相加,而是二者成分相互凝合而产生了新的意义。从语音上看,“给我”在语音上具有整体性,不可分开读。[3](P127)洪泼指出:“作为命令标记的‘给我’的语音形式已经因为弱读而发生了缩合,实际读音是”。从句法上看,句中“给我”不是句意的信息焦点,它是否存在更大的意义体现在语用意义上,而对句子的内部结构不会造成影响。“给我”在句中出现的位置都处于状语位置,在动词或动词短语前,表达说话人的意愿或说话人的意志。[4](P55)

      “给我”可以加强语气、加强语势、唤起听话人的注意,如“慢点吃,别给我弄脏了!”表达说话人强烈意志并将自己的意志强加于人,如“你给我闭嘴!”表达说话人的劝解、责备、嗔怒,如“这个死丫头,少给我来这一套!”此外,隋长虹指出,“‘给我’所表示的是一种‘权势关系’,即说话人在某点上如年龄、财富、社会地位、道义、情理等与听话人相比居于优势。因为如此,‘给我’句才表示命令、劝解、责备等感情,表示礼貌请求的敬词如‘请’,一般不能出现在该句式中。”[2](P71)

      二、泰语祈使句中“haichan”的语法性质及语用功能

      1.泰语的祈使句与“haichan”的句法分布

      相关的泰语语法书及文献将祈使句分为6种类型:命令句、请求句、邀请句、允许句、安慰句和条件句。与汉语一样,泰语的祈使句表示命令、吩咐、交代、指使的意义,其基本结构是动词加其他成分构成,若主语没有出现在句中,主语常常是指听话者。《泰语语法》中指出,一些表示“强迫”、“命令”和“请求”等的词语,经常出现在泰语祈使句之中[5](P201)/[6](P200)/[7](P224),如:

      

      泰语祈使句除了在句中使用表达祈使的词语外,还在句尾使用语气词表示祈使,每一个语气词表达祈使意义的程度也不一样,如:

      

      泰语句中表祈使义的“haichan”(给我)的相关研究和文献介绍并不多。但笔者观察发现,在语言交际中,特别是在要表示请求、允许时,说话者会用到“haichan”(给我)。我们对8部配汉语字幕的泰国电影进行了考察,发现里面出现与汉语祈使句“给我”对应的泰语形式“haichan”,用于表示命令和请求祈使句中。⑤

      

      根据考察,类似例(7)数量并不多,仅有8个例句,但至少能证明“haichan”(给我)可以表示祈使。为了更明确“haichan”(给我)可用于祈使句,笔者再以调查问卷的形式调查了30名泰国学生⑥在泰语祈使句中使用“haichan”(给我)的具体情况。调查的方式是让学生分别写5个请求句和5个命令句。结果是在得到的300个祈使句中有67个句子使用了“haichan”形式,另有233个句子用了其他表达祈使语义的词。具体情况如下:

相关文章: