近代海关贸易数据摘编本存在的问题分析  

——以全国年进出口额和各关直接对外贸易额为例

作 者:

作者简介:
吴松弟,复旦大学历史地理研究所,中国 上海 200433;伍伶飞,复旦大学历史地理研究所,中国 上海 200433

原文出处:
中国社会经济史研究

内容提要:

杨端六和侯厚培著《六十五年来中国国际贸易统计》和Hsiao Liang-lin(萧亮林)的《China's Foreign Trade Statistics,1864-1949》,作为目前应用较广的、系统的海关贸易数据的统计摘编,一般认为具有较好的可靠性;但需要注意的是,二者在数据计算、引用、表述和整理方法上都有一些错误或不当之处,此等问题在其它基于海关贸易数据的摘编和应用研究中也有出现,并反映出海关原始数据本身的一些问题。


期刊代号:F7
分类名称:经济史
复印期号:2014 年 02 期

关 键 词:

字号:

      [中图分类号]K25 [文献标识码]A [文章编号]1000-422x(2013)04-0011-10

      长期以来中国旧海关出版物只有小部分的图书,通过海关赠送和极其有限的书店销售的渠道,为研究者所知。为了便于学界研究国际贸易,一些学者便着手摘编他们便于查阅的海关出版物中的数据。如杨端六、侯厚培所编的《六十五年来中国国际贸易统计》(以下简称杨著),Hsiao Liang-lin(萧亮林)的《China's Foreign Trade Statistics,1864-1949》(以下简称萧著),是两种应用较广的基于旧海关资料的统计摘编。二者都称数据来源于旧海关贸易统计,前者称“其内容,系根据我国六十余年来税关所发表之对外贸易统计,编制各种有系统之统计表”①;而后者如Dwight H.Perkins在序言中所说,“在这卷书中,作者从原始统计中挑出了最有用的数据,并以一种连续的、容易理解的结构来展示它们”②。

      然而,长期以来这两种数据的使用者,并不清楚它们与旧海关贸易报告的数据是否一致,这两种摘编数据之间有何差异。我们经过比对,发现这两种摘编数据之间存在差异,二者与作为它们来源的旧海关贸易报告的原始数据之间也存在差异。这些差异,有的因摘编的统计时间跨度、货币单位或数字的精确度不一样所造成,也有的因摘编作者的表述模糊或疏漏以及使用方法的不同造成。同时我们还发现,海关贸易原始数据本身也存在一些必须进行说明并引起注意的问题。原始数据和摘编的这些问题,必然会对运用海关数据应用研究产生影响。

      下面分别以海关贸易原始数据、各种摘编和应用研究中涉及全国年进出口额和各海关直接对外贸易额的部分为例,按照直接错误、引用不当、表述模糊、方法存疑四种类型分析这些数据,借以评估这些相关数据和应用研究的可靠性。

      一、直接错误

      计算错误多出现在早期的近代中国海关贸易原始统计数据中,而多被近代以原始数据为基础的摘编和应用研究所继承。

      杨著的“六十一年来出入货价值港别统计表”③和萧著的“CHINA'S IMPORTS AND EXPORTS,BY PRINCIPAL PORTS,1867-1941,1946-1948”④涉及数据均为各海关直接对外贸易额,二者表格形式一致,分为土货出口(Exports)、洋货进口(Imports)和总计(Total)三栏。必须注意的是,二者均有一些数值错误,而这些错误直接继承自海关原始数据本身。

      如1871年海关贸易报告的表格Value of the Direct Foreign Trade of Each Port⑤中所列各关直接对外贸易值之和,即“Total”一项为155,275,259,但将各关直接对外贸易值相加,可以发现其和为155,305,259,二者相差30,000(单位:两)。对照分国别统计的表格Annual Value of the Trade with Each Country⑥可以发现,该表格中“Total”一项的数值与Value of the Direct Foreign Trade of Each Port中“Total”一致(这两份表格分别采用分关和分国别两种模式统计直接对外贸易,总额具有一致性,因此可以互校),故认为应当是Value of the Direct Foreign Trade of Each Port中某个海关的直接对外贸易值出现错误。继续将各关“Imports”和“Exports”两项分别相加进行观察,可以发现,上海的这两项相加与其总值不合。故可以推知上海的总值计算错误,多加了30,000(单位:两)。查萧著中Table 7a上海部分⑦,可以看见1871年的总值为“97,144”(千两)。也就是说,由于作者直接抄录海关报告的表格Value of the Direct Foreign Trade of Each Port中数据,故1871年数据延续了海关报告中的计算错误。杨著对应表格中的问题⑧与萧著相同。

      另一个例子来自1876年,表格Value of the Direct Foreign Trade of Each Port⑨中所列各关直接对外贸易值之和为153,241,410(单位:海关两),但将该年各关直接对外贸易值相加,所得之和为155,245,410,二者相差2,004,000,对照分国别统计的表格Annual Value of the Trade With Each Country⑩可以发现,该表格中“Total”一项的数值与Value of the Direct Foreign Trade of Each Port中“Total”一致,故认为应当是Value of the Direct Foreign Trade of Each Port中某个海关的直接对外贸易值出现错误。继续将各关“Imports”和“Exports”两项分别相加进行排查,可以发现,汉口、广州的进出口相加与其总值不合。故可以推知汉口、广州的总值计算错误。查汉口的“Imports”和“Exports”分别为“20,688”、“7,250,763”,将二者与汉口错误的直接对外贸易值“9,271,451”对照,经观察可知,该统计错误的产生是由于在对进出口值相加时,数据错位的结果。而1876年汉口正确的直接对外贸易值应当为7,271,451(单位:海关两)。而广州的正确直接对外贸易值则应当是17,435,253(单位:海关两)。

相关文章: