在北京话和普通话的代词系统中,敬称代词“您”最具特色,有着深厚的文化蕴涵和历史积淀,它的来源问题也颇受关注,清代说文大家王筠在著述中就已论及,近半个世纪以来,国内外学者更是众说纷纭,但受制于早期北京话语料的匮乏,目前仍未有定论。本文拟以早期北京话语料为突破口,在大规模本土文献和域外文献的支撑下,对敬称代词“您”的语源及发展路径进行系统考察。 一 关于“您”来源的四种观点 1.1 “你们”合音说 在英语、法语、德语等一些语言中,复数标记发展出了敬称用法,而在金元时期,复数用法“你们”合音后恰好写作“您”,因此一些学者提出北京话中“您”的敬称用法是复数用法进一步发展的结果。如谢俊英(1993)、时良兵(2006)、汪化云(2008)就在元明清语料中着力发掘敬称用法的用例,试图证明它们跟复数用法有着传承关系。 吕叔湘(1985)很早就对这种观点提出了质疑,观点如下:1.金元时期文献中的“您”虽有复数和单数两种用法,但绝没有尊称意味,与今天北京话只用于单数敬称的“您”截然不同。2.英语的“you”,法语的“vous”以及德语的“sie”均是借用第二人称复数表单数敬称的用例,但是它们的复数用法并没有因此而消失。而北京话中的“您”并没有复数用法。3.缺少文献证据的支持。《红楼梦》、《三侠五义》和《儿女英雄传》中并没有“您”的用例。 1.2 “你老人家”合音说 清末吴趼人在《二十年目睹之怪现状》中写道:“你儜,京师土语,尊称人也。发音时唯用一儜字,你字之音,盖藏而不露者。或曰‘你老人家’之转音也,理或然欤。”李家瑞《北平风俗类征》(1937)持类似观点:“京兆方言特别字:……您读若凝,实南方‘你老人家’四字之省文也。”王筠《菉友臆说》(1848)进一步指出,在“你老人家”发展为“您”的过程中,还经历了“你那”这一中间阶段,其中“那”是“老人家”的合音:“都中称所尊敬者曰‘你那’,即是你老人家,则‘那’者又‘老人家’三字之合音也。” 1.3 “你老”合音说 “你老,尊辈称也。……你老二字急呼之则声近儜,故顺天人相称加敬则曰儜,否则曰你”(《光绪顺天府志·地理志十四·方言上》)。但“你老”发展为“您”并不是一个简单的过程,学界有着不同意见。先看吕叔湘(1985)的观点:“老字脱落元音,只剩下一个‘I’的时候,汉语里既没有用‘-l’作韵尾的习惯,就转成发音部位相同的‘-n’。现在口语里您字有时说成您哪,要是现在的您就是早期的您,这是不可理解的;要是您是 你老的省缩,就比较容易说明:您哪(nína)是您(nín)凑上老lǎo)字留下的-a-。” 刘云(2009)则提出“您(nín)”并非直接由“你老”(nǐ lǎo)脱落元音而成,它先在《儿女英雄传》中以非自由语素的形式存在于“ni-na”(你那)中,到了《语言自迩集》中才独立地充当句子成分,取得第二人称敬称代词的地位并拥有了新的汉字形式“您”。整个路径可归纳为:你老(nǐ lǎo)你/您纳(ni-na)您(nín)。 汪化云(2008)对“你老”合音说提出了不同意见:1.使用“你老”的方言很多,为什么只有北京话发展出“您”的用法;2.“您”应该是“你们”的合音,这导致北京话中没有“您们”的说法;3.北京话中的第三人称敬称用法“怹”可以表示“他们”,这也许可以作为“您”来源于“你们”的证据。 1.4 “你能”来源说 “京师语称你侬,音若你能,直隶则通传为你老。你侬者即古言尔……你侬者,尊之亲之,专言你则贱之矣”(俞理初《癸巳存稿》)。在清代北京话文献中,“你能”仅现于《正音撮要》(1810)和《品花宝鉴》(1848)中,在前者中写作“你儜”,书中注明“儜”为“泥耕切”。 (1)
怎么这样说呢。我这程子也有点事儿,总离不了家。(《正音撮要》) (2)三爷
好造化,我才叫
一个干爹爹,就又给
招了一个来了。(《品花宝鉴》第三十回) 从语义来源上讲,“第二人称代词+助动词”不太可能向敬称代词发展,类型学研究和方言研究中未见报道。从语音上看,汉字表音在准确性上有欠缺,“你能”的实际读音无从得知,这就给研究带来了极大困难。内田庆市(2000)推测北京话中的“你能”是吴语“你侬”音变的结果,但并未提供有力的文献证据。