汉、英主要“事件名词”语义特征

作 者:

作者简介:
陆丙甫,男,博士,南昌大学人文学院语言类型学研究所教授,研究兴趣:语言类型学、句法理论和应用语言学等,代表作:《核心推导语法》和“无限递归的条件和有限切分”,E-mail:lubingfu@yahoo.com。

原文出处:
当代语言学

内容提要:

本文分析了汉、英两种语言中主要事件名词的异同,指出表示复杂社会事件的事件名词在两种语言中基本相似,它们构成了事件名词的核心成员。而非核心的其他类型的事件名词在两种语言中有很大的区别。文章还分析了事件意义编码为名词的不同动因。


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2012 年 04 期

关 键 词:

字号:

      1.从act、move跟action、movement的对比看“复杂度象似性”

      表示动作、行为、事件之“过程”的名词,可统称“事件名词”。词类分析中,问题最多的就是“事件名词”跟动词之间的纠缠。

      并非所有动、名兼类词中的名词都是事件名词。英语construction表示“建设”的义项,如在under construction(建设中)中,是事件名词,而表示“建筑术、结构体”等的义项就不是。也就是说,只有表示“事件过程”的才是严格意义的,或者说是典型的“事件名词”。问题是,这一点并不总是很明确,特别是事件的“状态”意义,跟“过程”意义很难区分,如“微笑”等,这一点我们将在第4节讨论。

      先看一个简单的例子。英语的act兼有动词性和名词性。作名词表示“法令、条例”时不是事件名词,而表示“动作、行为”时就是事件名词。同源的action却只能是个名词,而且是事件名词。

      act作为事件名词时跟action的意义差别,一般语法文献都认为act指比较短暂、简单的行为,而action 指过程较长的复杂行为或抽象行为。葛传槼(1960:21)对此有很具体的解释:“act指一时而简单的动作,action指继续而复杂的动作。如你看见有人倒在地上,扶他起来,这是act;要是不但扶他起来,而且替他叫车,送他到家等,那是action”。例如,In the act/*action of pulling up the old lady,he himself slipped and fell。计划中的行动通常也用action,因为计划好的行动通常比即兴偶发的行动更复杂。

      当然,这个界限是主观的,如act of God,指“天灾”,天灾现象并不简单,为何其中用act?这就跟主观感知意义有关。如果把天灾看作上帝的作为,对于上帝来说,当然是极其简单的。

      move跟movement的区别也很相似。作为事件名词,move是可数名词,表示具体的一次性动作,如棋子的一步移动等;而movement主要是具有集合名词性质的不可数名词,比较抽象;作为可数名词,还可以表示社会运动,如“废奴运动”是the movement to abolish slavery。

      专职事件名词通常在动词上添加名词词缀派生而来,形式上也比较复杂。上述例子表明,事件复杂性跟形式复杂性之间存在某种象似性关系。本文下面的分析表明,这种象似性具有极大普遍性。

      2.从汉英对比看事件复杂性跟名词性的关系

      大致上相当于act和action的汉语对应词是“动作/行动”和“行为”。“动作/行动”比“行为”简单,因此“动作/行动”兼有动词性(如“有所动作、行动起来”)和名词性(“小动作、政治行动”),而“行为”只有名词性(“*有所行为/*行为起来”、“政治行为”),基本跟英语对应。可见,越是复杂的事件,越容易编码为具有名词性的兼类动词甚至专职的事件名词,或者说,表达越是复杂的事件的词,其名词性也越强。

      换一个角度,如果把动词act和事件名词act看作同一个“词”的话,也可以说,act比起action,动词性比较强而名词性比较弱。这说明,复杂行为比起简单行为,其意义更容易编码落实为专门的名词形式。

      如在Hornby(1970)中,act可理解为事件名词的第一个义项是something done,例子是To kick a cat is a cruel act。第二个义项是process of,instant of,doing,例子是The thief was caught in the act of breaking into the house。第一个义项的例子中的行为比第二个义项例子中的行为更短促、简单。第二个义项更强调了“过程”(process),才是典型的“事件名词”意义。而action可理解为事件名词的主要解释就是process of doing things,movement,相当于act的第二义项,即典型事件名词的义项。act的第二个义项,即次要义项,才是典型的事件名词,而action的第一个义项,即主要义项,已经是典型的事件名词,由此可见,action比act更接近典型的事件名词。由此也可见,复杂事件更容易编码为事件名词。

      例(1)中几个意义相近而词性不同的词(吴为善在上海XY沙龙讨论中提供)也反映了这一点。

      (1)打仗(动词);战斗(动词、名词);战役、战争(名词)

      例(1)这组近义词中,根据历时长短和规模来说,是一个比一个复杂。一场战争可以包括许多战役,每个战役可以有若干场具体战斗,一次战斗又可以有几仗。因此有下面的说法,而倒过来的说法“这次战役有三场战争”等都会很别扭或不可接受。

      (2)a.解放战争有三大战役b.这次战役经历了三场战斗c.这场战斗打了好几仗

      更具体地说,“打仗”最具体,往往表达一次性行为,因此是十足的动词。而“战斗”可以是短期的,也可以是长期的,因此兼有动词性和名词性。“打仗”和“战斗”都有较大“偶发性”(“正式性”的反面),可表示遭遇战,而“战役”是有部署的战斗,比较复杂。“战争”可以是包括许多战役的、历史更长的更复杂的事件。因此两次“世界大战”都是“战争”,而不是“战役、战斗”等等①。

相关文章: