语法是二语学习的重要手段之一,而词类则是语词的基本功能属性,认识语词的语法属性和意义首先得从词类开始;因此留学生对于在词典中提供词类信息、句型结构和搭配结构等都有较强的要求。由于语言文化的差异和母语迁移的影响,留学生的汉语使用偏误具有明显的国别差异,他们大多希望能针对来自不同国家的汉语学习者容易出错的语言现象提供相应错误提示信息。对于释义的形式,不同汉语程度的留学生有不同的要求,初级程度的倾向于汉外双语或双解释义,而中高程度的有不少则倾向于汉语单语释义,大多数人不喜欢只提供外语对等词的汉外词典。调查还表明,大多数汉语学习者对例证十分重视,他们认为好的例证可以帮助他们培养汉语语感,因此希望学习词典能多配例证。同义辨析和文化语用信息历来是英语学习词典的重要组成部分。调查显示,大部分外国留学生同样认为这些信息对他们的汉语学习是非常重要的,也应该成为对外汉语词典微观结构中的组成部分。如果对外汉语词典能多从用户的需求出发,在释义内容和形式上能符合他们把汉语作为二语学习的认知规律,就一定能够得到外国汉语学习者的认可。