中文应用文在香港双语社会的体制问题

作 者:

作者简介:

原文出处:
上海大学学报:社科版

内容提要:


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:1996 年 05 期

关 键 词:

字号:

      一

      香港是个双语社会。这是综合香港多方面的语言情况的总体印象,也是个符合事实的印象。1974年以来,中文继英文成为香港的法定语言。中华人民共和国1990年颁布的基本法第九条款上说(1997以后)“除了中文以外,英文也可能成为香港特别行政、立法和司法上的语言”。不同的是,1997年以前,英文是主要行政语言,中文是辅助;1997以后,中文是第一行政语言,而英文是第二。中英政府在语言政策上,都以双语出发,这不是巧合,而是因适应香港的社会环境而作的决定。

      远的不说,香港目前正面对经济的转形期,即在原来的工商业基础上步向多元化的发展。发展分三方面:第一是由制造业走向金融财务业;第二是工业多元化,即引进高科技的工业技术和现代化管理方式;第三是产品多元化,例如改善纺织工业和电子业的产品,力求在外形、功能上多样化。

      香港本来已发展成出入口贸易的商业中心,跟亚洲和欧美各地的往来,已经非常频密。其中运作的语言是中、英文互相配合,且各具功能。现时的经济转形,更加强了两种语言在运作上的复杂情况。为了解中文在香港这种语言环境下的特征,笔者曾经作了一次调查研究。

      调查是用社会语言学的基本概念,观察中文书面语在香港的多种行业的使用情况,包括格式用语、运作功能及应用于不同场合的变异等。从而了解中文在香港这样的双语社会中,有什么特别之处。

      调查范围依香港理工学生1990/91年毕业生就业分布而定。〔1〕共有23种行业选作调查对象,分属6种业务范围:

      船运:民航、船务

      工业:建筑、机械工程、电子工程、电子资料处理

      商业:银行、保险、出入口、会计、市场研究

      传媒:电讯、新闻、大众传播、广告

      社会服务:护理、惩教、社工

      文教:学校、学生辅导、教育研究、出版

      在每种行业内选出最少两家具有代表性的公司或机构作实地调查。23种行业中最少有46家机构列入研究范围。调查对象的入选,一般以知名度和机构规模来决定。这项工作是在1992年间进行的。

      二

      社会语言学的中心课题是观察和描述语言和社会之间互相影响的变异模式。语言是社会的主要传讯媒介,也是最能呈现所属社群的结构及文化形态的系统。这里有两个含义:语言必须有稳定的内部结构,否则不能成为传讯媒介,也很难想像语言可以在社群以外,脱离多个个体聚居的环境而存在或出现。所以语言一方面具有独特的结构方式,自成一系;也同时带有社会的成份。研究语言,就是研究其在特定场合或环境下的表现形式。

      研究语言和社会的关系也有两个范围或重点。一是将语言结构和社会结构对比地看,重点在研究不同的社会阶层与语言结构的相互关系。另一种则以说话或表达方式、语言变异和传意功能等活动作探讨内容。

      这次研究的未理论根据属后者,而特别注重于语言的变异情况。语言的变异通常是因适应不同的社会因素而形成的。这是语言的社会功能之一。而将语言变异的社会功能作有系统的描述,是社会语言学的研究重点。

      语言既是社会的传意媒介,社会的组织便成为使用语言的基本条件。组织可以因不同的分析角度而呈现不同的形态和范畴,从使用语言的角度来看, 就出现不同层面的社会内的语言单位, 即:整体社群(speech community)、社群内的不同范畴,例如以事业范畴或社会阶层来划分,形成语言范畴(speech field)。在每一范畴内又有不同的环境,如商业的一桩交易,形成语言环境(speech situation);而交易过程,樱持可分多次的语言事件(speech event),如写信或致电联络等。又例如:香港是整体社会;社会内某学校是一教育范畴;学校里一次早会是一个环境;早会中的演讲就是场合里的一项具体的语言事件。

      社群和环境的意义和内涵都相当复杂,难于规限,而场合较易掌握。从实际的分析角度来看,应以具体的语言事件(speech event)作起点。每一项具体表达都有以下的成份:

      1.参与者(participant):指在语言活动中所牵涉的人, 包括传讯者、收讯者和其他人等。

      2.讯息内容(message content),即讯息的中心。

      3.时间和地点(setting:time and place)

      4.达成的事务(purpose—outcome):例如买卖合约、一项邀请、通知、申诉等。

      5.目的(purpose—goal):如解决纷争, 说服别人参与事项或报导事件等。

      6.气氛(scene):如愉快轻松或严肃等。

      7.文字风格(key):如严谨、公式、平浅或造作。

      8.参与者互相接触的常规(norm of interaction ):如上级与下级通讯的方式、演说者与听众的距离等。

      9.诠释某项表达的常规(norm of interpretation):如电影明星接受访问,要表现亲切、开放和有个性;牧师讲道应严肃仁厚。

      10.格式(genres):如公函、讲稿、表格、问卷等。

      以语言事件作起点,再收窄在其中的具体表达,经上列10点的分析,大致可较详细地找出语言在其中的使用情况。再以不同行业的语言互相比较,即得到语言在多个行业内的变异情况。

相关文章: