2008年被联合国确定为“国际语言年”,其目的是鼓励制定一致的区域和国家语言政策,以便在特定的国家、区域和社团内部正确地使用各种语言,而联合国教科文组织被指定为这一活动的协调机构。 伴随着全球一体化的进程,人类正面临着日益严峻的挑战,语言问题、语言资源和语言权利已成当今社会谈论的三大语言话题。另一方面,在教科文组织的大力倡导下,各国政府、各地域团体、各政府组织等越来越重视语言对社会和个人发展的影响,并采取了一些积极的应对措施。国际语言年丰富的活动内容和多样的宣传方式,也进一步提高了公众对各种语言问题的认识,推了有利于语言多样性和文化多元化的战略和政策在世界各地的制定和实施。“2008国际语言年”活动我国语言文字工作的启示颇多。 第一,应密切关注联合国及其教科文组织的“2008-2013年语言和语言多样性问题部门间战略”相关倡议,充分利用该组织及其会员国共享的语言资源,为制定国内的语言规划、解决语言问题提供考。例如,国内有关部门已经将多语言知识库的建设列人工作日程,而教科文组织已经开展了相关工作并取得一些经验,如创建、资助《翻译索引》、语言权利交换所、生命支持系统百科全书、东南亚地质信息系统网等含有语言规约、自然科学术语翻译等资源、项目的建设。该组织下属的开放式培训平台、西班牙的“19种语言中的语言糖浆”、德国的博布拉。等在线网络还可提供多语学习的资源和信息,为多语教育创造了条件,而目前我国这类网络资源的建设尚属起步阶段。 第二,应借鉴其他国家经验,借助国际舞台,通过承办国际级或区域级的语言活动,对外传播汉语中国文化。在“2008国际语言年”的诸多活动中,中国主办和负责的活动共3个。其中,2个属于国际级动,涉及文化间对话和翻译类、网络空间类共2个主题;另1个属于国家级活动,涉及教育类主题。法国、班牙、美国、英国、德国、荷兰等国家,都将举办国际级活动、积极争取话语权视作传播本国语言和文化重要途径,其负责的活动数量为中国的2-9倍,而且涉及的主题也是中国的2-3倍。其中最为突出的例是法国和西班牙,不仅负责了3-4个网络空间类主题活动,而且在教科文组织网站上发布的活动简介采用本国文字而非英文,其使用本国文字的频率分别为71%(法文)和44%(西班牙文)。而中国在该网上发布的活动简介则均采用英文而未使用中文,而且除了“爱拓奇网站”(italki.com)活动,另外2个活也未提供相关的中文网站的链接。若我们能提供含有汉语和英语的双语信息,不仅对宣传内开展的相关活动十分必要,对传播汉语等具有战略意义的工作而言,其影响则更加深远。