起动/致使动词的类型学研究

作 者:
朱琳 

作者简介:
朱琳,上海师范大学对外汉语学院(上海 200234)。

原文出处:
汉语学报

内容提要:

本文从类型学的研究成果出发,考察Haspelmath(1993)选取的31个起动/致使动词在汉语中的情况;从施事性转移的角度,解释起动/致使动词的语义及其进入起动/致使交替对的情况。我们将汉语中对应的31个动词分为两大类七小类,并和其他语言中的类似情况进行比较,找出异同。本文认为造成这些区别的一个可能原因是客观语义和概念语义的区别。在以上结论的基础上,我们进一步考察汉语中的起动/致使动词在世界语言中的地位,以及汉语起动/致使动词现象跟其他语言的共同点和不同点。


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2010 年 03 期

关 键 词:

字号:

      一 前言

      在世界语言中普遍存在起动/致使动词交替的现象,起动和致使交替对是从语义上来定义的,两者是用同一个动词来表达相同的情况,只是致使含义包括施事参与者角色,而起动含义则没有这个施事参与者角色,动词表示的动作是自发的。比如以下俄语的例子:

      致使含义:rasplavit(溶化,及物动词)

      起动含义:rasplavit-sja(溶化,不及物动词)

      致使动词rasplavit表示A“溶化”B,起动动词rasplavit-sja加上后缀表示B“溶化”。汉语中的动词“溶化”同样也存在起动/致使动词交替的现象,可以表示A“溶化”B,也可以表示B“溶化”,两者在形式上没有区别。我们看到俄语中起动/致使交替对中起动含义的动词是有标记的,从致使动词推导而来;而在另外很多语言中情况则不同,其中完全相反的情况是致使动词是有标记的,从起动动词推导而来。

      本文将讨论汉语中的起动/致使动词和其他语言类似现象的区别,及其在世界语言中的地位;试图在跨语言研究的背景下考察汉语的起动/致使动词现象在世界语言里的共同点和不同点。鉴于起动/致使动词在语义上的特点,本文的研究框架将在Haspelmath(1993)类型学角度研究的基础上,从动词语义特征的分析开始,进行跨语言的考察和比较。

      二 类型学角度的起动/致使动词交替现象研究

      Haspelmath(1993)从类型学的角度研究起动/致使动词的交替现象,Haspelmath讨论了21种语言中31个动词起动/致使交替的情况。他选取这31个动词的原则是具有相当基本的意义,因此可以通过词典意义进行比较;由于主要来源于经验的观察,所以只能尽量在最大程度上代表起动/致使动词的普遍情况。这31个动词和中文中对应的动词如下(对应原则见下文):1.wake up(醒)、2.break(断)、3.burn(烧)、4.die/kill(死/杀)、5.open()、6.close(关)、7.begin(开始)、8.learn/teach(学/教)、9.gather(集①)、10.spread(展开②)、11.sink(沉)、12.change(变)、13.melt(溶)、14.be destroyed/destroy(毁)、15.get lost/lose(丢)、16.develop(发展)、17.connect(接)、18.boil()、19.rock(滚)、20.goout/put out(灭)、21.rise/raise(升)、22.finish(完成)、23.turn(摇)、24.roll(转)、25.freeze(冻)、26.dissolve(化)、27.fill(充满③)、28.improve(改善)、29.dry(干)、30.split(裂)、31.stop(停)。

      Haspelmath(1993)发现以上大部分语言中的模式(pattern)是致使含义推导出起动含义,也就是反致使交替(anticausative alternation)。其次,频率较高的模式是起动含义推导出致使含义,也就是致使交替(causative alternation)。第三种模式则是起动含义和致使含义都从同一个词干推导出来,Haspelmath称为等值交替(equipollent alternations)。第四和第五种模式,Haspelmath称为易变交替(labile alternations)和替补交替(suppletive alternations),第四种致使起动动词和起动动词具有相同的形式,比如英语和汉语都是这样;第五种则是具有形态相关性。以下是Haspelmath的21种语言中31个动词交替现象情况和交替模式的列表。

      表一

      

      A=反致使交替(anticausative alternation)C=致使交替(causative alternation)

      E=等值交替(equipollent alternation)L=易变交替(1abilealternation)

      S=替补交替(suppletive alternation)

      A/C=反致使交替和致使交替的比率(ratio of anticausative to causative pairs)

      (说明:表格第一列是31个动词列表,第二列表示31个动词在21种语言中出现五种交替的结果总数,A、C、E、L、S列分别表示出现这些交替的语言的个数,最后一列A/C表示这21个语言中反致使交替和致使交替的比率。)

      按照Haspelmath,以上表格显示类型学比较中的一般情况,英语虽然和汉语一样属于易变交替,但是英语和汉语不同的是,英语中的起动/致使动词的情况符合类型学比较中以上表格显示的一般规律。比如英语中:像“冻”、“干”、“沉”、“灭”、“溶”(freezing,drying,sinking,going out,melting)这样的事件一般在生活中是自然发生的,不一定需要一个施事性的引起者。相反,像“裂”、“破”、“关”、“开”、“集”、“接”(splitting,breaking,closing,opening,gathering,connecting)等事件是典型的人类的行为。但是这种联系只是典型的,而不是必需的:施事人也可以“沉”、“灭”、“干”、“溶”(sink,extinguish,dry,melt)甚至“冻”(freeze)物体;而物体也可以自发“裂”、“破”、“关”、“集”(split,break,close,gather)甚至“接”(connect),只是不那么常见和典型。尽管“学”(learning)不自发产生,它一般不需要外部的“教”的施事者就可以发生,实际上,“学”自身可以被看做一个施事性的事件,在很多语言中都是一个及物性的事件。极端的例子是“笑”(laugh),这是一个很典型的自发行为,很难看到有反致使的例子。在以上两个极端之间找到普遍原则是比较困难的,但是总体来说以上表格中的跨语言研究强烈支持可能自发的事件vs.致使事件(likelihood of spontaneous vs.caused events)这样一个假设。在此基础上,Haspelmath(1993)提出起动和致使的限制如下:

相关文章: