一 引言 关系子句作为复杂结构(complex construction)的一类,传统语法把它称为从属于名词短语的中心词,并且修饰中心词的定语从句。自Greenberg(1963)提出关系子句的位置与一个语言的词序有关联以来,关系子句成为无论是形式语言学还是功能—类型学研究的一个凸现的和热门的专题。形式语言学者关注的是关系子句的句法性质和特点。一些语言类型学家从跨语言的角度讨论了不同类型关系子句与基本词序之间(Greenberg 1963;Kuno 1974;Downing 1978;Keenan 1985;Lehmann 1986;Comrie 1981,7.2.:135—148;Andrews 2006)和名词短语可知度等级(noun phrase accessibility hierarchy)(Keenan & Comrie 1977,1979;Maxwell 1979;Fox 1987)的蕴涵共性(implicational universal)。如今不仅语言类型学家、语法理论学家对关系子句感兴趣,语言习得研究者(Comrie 2003;Matthews and Yip 2003;Diessel 2005,to appear; Diessel and Tomasello 2000)和自然语言处理学者(Mecklinger et al.1995;Mark et al.2002;Hsiao and Gibson 2003)也对不同语言关系子句的习得和处理作了诸多研究。 由于汉语中指示代词、数量词、形容词、领属和关系子句都放在被修饰的名词之前,因此过去汉语语言学者,仅仅从语义角度,把关系子句和名词的其他修饰成分,如指示代词、数量词和形容词一起统称为定语,或者名词的修饰成分(modifier)。我国民族语言学的语法研究基本上照搬汉语语法研究的模式,也把关系子句和名词的其他修饰成分混在一起,统称为定语,对关系子句问题关注较少,随着语言描写的不断深入,我国越来越多的学者关注关系子句问题。传统语法看来,关系子句有限制性(restrictive)和非限制性(non-restrictive)。限制性一般是修饰性的成分;而非限定性,一般是同位结构(appositive construction)。随着跨语言研究的不断发展和具体语言描写的逐步深入,学者们还发现许多不同类型的关系子句。从有无中心词、关系子句与中心词(head noun)的位置关系看,语言学家在世界语言中发现了下列关系子句类型: (i) 前置关系子句(pre-head relative clauses) (ii) 后置关系子句(post-head relative clauses) (iii) 同位关系子句(appositive relative clauses) (iV) 中心词内置关系子句(head-internal relative clauses) (v) 双中心词关系子句(double-headed relative clauses)(Dryer 2006:366) (vi) 无中心词关系子句(headless relative clauses) (vii) 关联关系子句(correlative clauses) (viii) 量关系子句(amount relative clauses)(注:这种类型没有被广泛认可。这种结构都是存现句(existential construction),关系子句的主语“there”并不是一个完整的主语(a full subject);关系子句的谓语并不与“there”发生一致关系,是跟被关系化的名词发生一致关系,也属于主语关系子句。因近年来句法学家对这种结构关注较多,我们还是列出来,供学者们参考。)(Carlson 1977),或者最大化关系子句(maximalizing relative clauses)(Grosu and Landman 1998;de Vries 2001,2003,2005) 对我们来说,以上八种关系子句类型中比较熟悉的是前三种和第六种。汉语的关系子句一般置于中心词之前,譬如“我买的那本书”中,关系子句“我买的”出现在中心词“书”之前。英语的关系子句一般置于中心词之后,如the book that I bought中关系子句“that I bought”出现在中心词“the book”之后。第三种类型中,我们最熟悉的就是英语的非限定性从句,如John,who sleeps late,is a nightowl.,在语义上是非限定性关系子句,在句法上是同位关系结构。第四种类型的关系子句主要出现在动词尾语言中,如藏缅语、突厥语(Turkic)、通古斯语族(Malchukov 1996)、朝鲜语、日语、美洲印第安Navajo语、Wappo语(Li & Thompson 1978)等等。第六种类型的关系子句在有名物化关系子句的语言中十分常见,这种类型的关系子句在汉藏语中十分普遍,如汉语,“买菜的”。很多学者不太熟悉第五种类型和最后两种类型的关系子句,第五种类型过去只在新几内亚的Kombai语中发现(Dryer 2006:366)。关联关系子句在一些印度圈(In-do-sphere)语言中发现较多,如Vedic梵语、印地语(Hindi)、Tamil和一些藏缅语。除此之外,在印第安Wappo语、澳洲Warlpiri等一些OV型语言也有发现关联关系子句(de Vries 2003:388)。最后一种目前还没有被广泛认可的量关系子句在一些印欧语中发现,如(Carlson 1977)认为英语The people there were at that time only lived a few decades./Any beer there may be left in that cooler is mine./Every lion there is eats meat.中,关系子句“there were at that time/there may be left in that cooler/there is/”中都插入了一个逻辑主语成分there。这种类型的关系子句里的中心词带定冠词或者量化词(quantifiers),如the,any,every等等。在实际语言环境中关系子句受语义、形态句法和语用的制约程度不同,其结构也许会呈现多种类型,即有的语言可能有多种关系子句类型,如英语、藏语、日语等等。