成吉思及撑黎孤涂释义

作 者:

作者简介:
蔡美彪,1928年生,中国社会科学院近代史研究所研究员

原文出处:
中国史研究

内容提要:

元太祖成吉思汗的尊号“成吉思”的含义,历来众说纷纭,而以“海洋”说流传较广。本文论证元人赵璧所拟汉语谥号“圣武”是“成吉思”的最恰当的释义。匈奴单于号称“撑黎孤涂”,学者诠释不一。本文论证此词与蒙古语“腾格里因古出突儿”相当,直译“天的气力里”,雅译“天立”“天命”或“天降(赐)”。


期刊代号:K23
分类名称:宋辽金元史
复印期号:2007 年 03 期

关 键 词:

字号:

      元太祖铁木真在金泰和三年丙寅(公元1206年)斡难河源诸王大会上,被诸王群臣共上尊号“成吉思”,《元史·太祖纪》、《元朝秘史》、《圣武亲征录》及波斯拉施特《史集》、术外尼《世界征服者史》诸书所纪,事实大致相同,但“成吉思”名号的含义,历来尚无确解。受到学者重视的文献和近人著述,有过几种解释。(一)成书于元太祖时期的宋人赵珙著《蒙鞑备录》称“或曰成吉思者乃译语天赐二字也”①。(二)成书于元成宗时期的波斯拉施特《史集》第二编称“成为强大、坚强的意思,成吉思为其复数。它与哈剌契丹的伟大君主所拥有古儿汗是一个意思,都是强盛伟大君主之意”②。哈剌契丹系指耶律大石建立的西辽。(三)19世纪中,多桑(C.D' ohsson)据波斯、阿拉伯诸史籍编著的《蒙古史》称成吉思汗即“强者之汗”。有注云:“蒙古语Tchink犹言刚强,guiz表示多数之语尾助词。”③ (四)伯希和(P.Pelliot)在《蒙古与教廷》和1959年出版的遗著《马可波罗行纪注释》ingis条,释“成吉思”一词源于突厥语Tengiz,原意为海(sea)、洋(ocean),寓意广溥(extension universal),引据贵由汗的蒙古畏兀字印玺称达赖(海)汗及突厥珊蛮的“海洋武神”(The Powerful God Ocean)以为佐证。④(五)1989年,罗依果(Igor de Rachewiltz)教授发表论文《成吉思合罕称号再探》,对西方各国学者有关成吉思语义的说解,作了全面的评介。在突厥碑铭中发现iiz一词释为“成吉思”的语源,意为勇猛刚强(fierce,hard,tough)。⑤

      以上诸说中,《蒙鞑备录》释“译语天赐”,同书又记蒙古金牌铸有“天赐成吉思皇帝圣旨”。“天赐”,系称颂皇帝的“长生天气力里”的雅译,并非成吉思的“译语”。所谓“或曰”,出于宋人辗转讹传,不足为据。伯希和比之于突厥语海洋,不免费解,但近年来为中外学者所采用,流布较广。多桑释为蒙古语,罗依果释为突厥语,所释义与《史集》的强盛、坚强之解相同或相近。

      铁木真在斡难河源集会建国时,已先后征服突厥蒙古语系众多部落。蒙古语中不断引入突厥语词,如合罕、札撒等等,习用后即成为蒙古语词。不过,ingis一词应是具有崇高意义的古雅颂词,不同于一般称颂武勇的巴突儿等称号。《史集》释文,英译本作firm或powerful strong,中译本作坚强、强大,或译“坚强有力”⑥。罗依果所释兼有可敬畏之意。作为古雅颂词可以认为略与汉语的威武、雄武或神武相当。铁木真征服诸部,所向无敌,颂以威武、雄武,自是合乎事理,不像海洋说之费解。

      北方游牧民族如匈奴之单于、突厥之可汗在位时均有尊号,铁木真加号成吉思,继承了这一传统。汉文文献称“成吉思皇帝”⑦。元世祖忽必烈采用汉法,又为铁木真增上汉语庙号太祖、谥号圣武,建太庙奉祀。《元史·太祖纪》载至元三年冬十月,追谥圣武皇帝。同书《世祖纪》不载。详见《祭祀志三》,节录如下:

      [至元二年]冬十月己卯,享于太庙,尊皇祖为太祖。三年秋九月,始作八室神主,设祏室。冬十月,太庙成……乃命平章政事赵璧等集议,制尊谥、庙号,定为八室。烈祖神元皇帝、皇曾祖妣宣懿皇后第一室,太祖圣武皇帝、皇祖妣光献皇后为第二室。(下略)

      神元皇帝即铁木真父也速该,追上尊谥。汉族谥法制度起于西周文、武。宋苏询曾奉诏编撰《谥法》一书,取西周以来一百六十八谥,分别予以解说。如释“武”,列有“克定祸乱”“保大定功”“刚强以顺”“辟土斥境”等六解。⑧ 郑樵《通志·谥略》不以苏说为然,以为“文以见义则文简而义显,舍文而从说则说多而义惑”。事实上,自周武以下,历代以武功建伟业的帝王,都曾加谥曰“武”。如西汉武帝、东汉光武帝、三国魏武帝、北魏道武帝等是。“圣武”一词始见于《尚书·伊训》:“惟我商王,布昭圣武。”作为帝王谥号,见于北魏初祖圣武皇帝诘汾⑨。北魏太祖道武帝拓跋珪即位后,追尊先世力微为始祖,采用汉法,谥神元皇帝。力微父诘汾征讨诸部迁都盛乐,奠立了北魏建国的基础,谥为“圣武”,以志景仰。忽必烈为蒙古祖先追上谥号,赵璧受命拟谥,北魏鲜卑帝谥,足供参考。铁木真建大蒙古国,雄武一世,勋业彪炳,谥为“圣武”,自是符合实际的崇高的美谥,所以得到忽必烈的认可和蒙古贵族的认同。

      值得注意的现象是,赵璧拟制的汉语谥号圣武,与《史集》等书释蒙语尊号成吉思为“强盛伟大”“刚强”,涵义基本相同,区别只在于尊号与谥号,蒙语与汉语。

相关文章: