《四川外语学院学报》2006年第6期刊载仇伟的文章《不及物运动动词带处所宾语构式的认知研究》。文章认为,英、汉语中的不及物运动动词都能带处所宾语,形成处所宾语句。处所宾语句与对应的介词宾语句之间存在系统差别。处所宾语句的语义特征主要有:表述构式义、体现论元增容、标示旁格升级和在类推的作用下向语义原型靠拢。此外,英语处所宾语句是对运动事件的概念化,并且这种概念化跟汉语的相关句式存在有规律的联系和差异。 《外语学刊》2006年第6期刊载赵为的文章《俄语俚语研究举隅》。文章认为,俄语俚语研究作为语言研究中的一个热点,受到越来越多学者和研究者的关注。但对俄语俚语在俄罗斯民族语言体系中的位置、功能语体特征、产生机制与组成部分、词类分布以及它对俄语标准语的贡献等问题的研究尚不多。本文的研究意义即在此。 《外语学刊》2006年第6期刊载郑述谱的文章《试论术语在不同词典中释义的差异与共性》。文章认为,术语在语文词典中的释义问题是涉及词汇语义学、术语学、词典学等众多学科的一个复杂问题。当前讨论这个问题有很大的现实性。本文从语言学、术语学、词典学等不同角度,特别就俄国学术界对这一问题认识的发展与变迁进行梳理。文中侍ZU强调应该从语文词典与百科词典“二元对立”的角度转到语文词典、百科词典、术语词典“三足鼎立”的角度来观察这一问题。同时,既要注意到术语在这三类词典中释义的差别,也要看到它们之间的同一性。 《新疆师范大学学报》2006年第4期刊载全鸿翎的文章《新疆师范大学民考民/民考汉少数民族学生外语学习过程中学习策略应用的调查报告》。文章指出,对新疆师范大学178名在校少数民族大学生英语学习过程中学习策略的应用情况进行了调查。调查结果表明:1、受试的178名少数民族学生最赞成形式操练观念和功能操练观念;2、形式操练观念和功能操练观念成正相关关系,这说明绝大多数受试者认为传统学习方法和交际学习法都对外语学习的进步有帮助;3、这些少数民族学生在学习外语过程中,更加依赖母语,缺乏自我管理意识,还有相当一部分学生语言学习焦虑感较强,表层动机显得较低。 《江西社会科学》2006年第11期刊载陈丽霞的文章《语用顺应论视角下的翻译研究新探》。文章认为,在Jef.Verschueren的语用学综合观下的顺应理论中,语言的使用被认为是在不同意识程度下为适应交际需要不断做出选择的过程。顺应论的提出不仅扩宽了翻译研究的视角,而且将翻译研究纳入一个连贯统一的理论框架。本文以该理论观点审视翻译现象,在探讨翻译过程、标准和策略方面进行了一定的尝试。 《湖北师范学院学报》2006年第6期刊载夏中华、邹贞的文章《试述流行语词典编纂与例句选择问题》。文章认为,流行语词典的编纂和一般词典有所不同,选择例句需要经历两个层次的筛选及六个原则的把握。基础层应贯彻语句规范原则、时间合理原则和义例协调原则;高级层应把握揭示语义原则、显现背景原则以及表明倾向原则。基础层解决例句“对不对”,高级层解决例句“好不好”。 《怀化学院学报》2006年第7期刊载蒋小元、周永红的文章《论关联理论框架下的翻译中的关联问题》。文章从认知推理的角度,借助关联理论框架探讨了关联理论和翻译的关系。关联理论将语境定义为一个动态的概念,即它是用以解释话语的一系列前提,在具体的翻译活动中,语境应分析到何种程度为止,主要是由关联性决定的;一旦寻求到最佳关联时,一个特定的语境才算确定。因此可以认为在语码转换过程中,关联性起着关键作用,决定着译文信息和形式等相关因素的取舍;译者的任务就是:在翻译中,依据动态的语境,进行认知推理,找到最佳关联,努力做到使原文作者的意图与译文读者的企盼相吻合。