湖南沅陵乡话的z(注:为方便起见,去掉了表示国际音标的[]号,但表示的仍是国际音标,下同。)声母的来源比较复杂。从与中古对应的角度来说,z声母应对应“邪”母,但沅陵乡话的z声母来自中古邪母的只有“穗”,而来自其他各母的却有不少例证,如:“船”、“日”、“来”、“心”、“以”、“为”、“疑”等等。 来自“船”母者,有“食、顺、剩”; 来自“日”母者,有“入、揉、惹、肉、闰”; 来自“来”母者,有“梨、来、漏、楞、淋”; 来自“心”母者,有“线”; 来自“以”母者,有“油、夜、野、焰、盐、檐、窑、摇、羊、洋、养、样、赢、页”; 来自“为”母者,有“右、又、园”; 来自“疑”母者,有“咬”。 而大多数的中古“邪”母字,在沅陵乡话里或读
,如“泅、斜、象、旋、袖”,或读dz,如“祠”。读z的反而不多。 如果“精清从心邪”拟作“ts、ts'、dz、s、z”的话,与“z”对应的是“邪”,与“dz”对应的是“从”,而“
”则是“禅”的拟音(注:表面上应是“船”母。但据今人陆志韦、邵荣芬的研究,“船”“禅”应互换,故“邪”与“船”相对,“从”与“禅”相对。),是章母的浊音。看来中古邪母字在沅陵乡话里大多混入了章组的“禅”母。而“邪”母(z)这个音位反而被中古其他声母的字占去了。也就是说,按读音规则,中古“邪”母字在沅陵乡话里应读z而读成了“
”,中古某些声母不应读z的反而在沅陵乡话里读成了“z”。如“船”母应读
,日母应读
,来母应读l,心母应读s,以母应读j,为母应读
,疑母应读
,然而在沅陵乡话里并不都如此,某些字读成了z,如果是个别字的阑入,或可看作语音演变的例外,但成系统的进入,就不能看作例外了,如“以”母大多读z或
,而读j或零声母者反为少数,这就需要解释了。我们先解释中古邪母在沅陵乡话里读
的现象。 考沅陵乡话的话音系统,中古“从邪”二母,除某些特字外(如从母:“在”字读
,“捷”字读
,邪母:“谢”字读
),读音完全相同,皆洪音读dz,细音读
。“从”“邪”已基本合一。如果不从来源的角度看,已没有区分的必要,可以合称“从邪”母(读
者归清母,读
者归心母,读l者归来母,余下的为“从邪”母)。从邪合一,本来应读dz,由于受介音i(细音)的影响,dz变成了发音方法相同的舌面音
,与“禅”母(
)的读音一致了。这就是沅陵乡话邪母读
的原因。我们再解释船、日、心、为、疑、来、以诸母读z的现象。 中古属“船”母(
)而在沅陵乡话中读z声母者,有“食、顺、剩”诸字。声母由
变成了z,
与z发音方法相同,只是发音部位有所变化,由舌面前变成了舌尖前,而舌面前与舌尖前是很容易移转的,如古精母(ts)的细音在现代北京话里变成了
,就是舌尖前变舌面前的例证。中古的章母读
,现代方言则读
或ts,
为舌尖后,ts为舌尖前,这又是舌面变舌尖的例子。“食、顺、剩”诸字由中古船母(
)读成z,正是舌面音变成舌尖音的结果。