从湖南、江西、粤北等方言中的“咖”看湘语、赣语的关系

作 者:

作者简介:
李冬香 暨南大学中文系,广东 广州 510632;韶关学院中文系,广东 韶关 512005

原文出处:
语文研究

内容提要:

通过考察湖南、江西、粤北等地的方言,发现湘语、赣语、平话、乡话及土话中普遍存在表处置结果和动作完成的“咖”。考求语音和语义,认为,它们都来源于古代汉语的“过”,并由此推测:湘语、赣语在唐代前后可能关系还比较密切,而赣语同客家话的密切关系则在此之后了。


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2004 年 02 期

关 键 词:

字号:

      中图分类号:H17

      文献标识码:A

      文章编号:1000-2979(2003)04-0049-05

      湖南、江西、粤北的很多方言中都有一个表动作完成及处置结果的成分,只是各地的写法和读音不同,本文用“咖”字来概括。本文重点介绍它的分布、读音、用法及来源,并试图以此为窗口来探讨历史上湘语、赣语的关系。(注:材料来源:

      伍云姬主编《湖南方言的动态助词》,湖南师范大学出版社,1996。临武:李永明;常宁:吴启主;攸县、茶陵、醴陵:董正宜;安乡:应雨田;石门:易亚新;常德:郑庆君;辰溪:谢伯端;岳阳:方平权;长沙:伍云姬;益阳:崔振华;湘潭:曾毓美;娄底:彭逢澍;涟源:陈晖;邵阳:赵烈安;隆回:丁加勇;湘乡:王芳;衡阳:彭兰玉;衡山:毛秉生;绥宁:曾常红。

      吴启主主编《湖南方言研究丛书》,湖南教育出版社出版,1999。东安:鲍厚星;宜章:沈若云;沅陵:杨蔚;溆浦:贺凯林;浏阳:夏剑钦;新化:罗昕如;祁阳:李维琦;宁远:张晓勤。

      湖南省地方志编纂委员会编《湖南省志·方言志》,湖南人民出版杜,2001。

      陈满华《安仁方言的结构助词和动态助词》,载《汉语方言体貌论文集》,胡明扬主编,江苏教育出版社,1996。

      李启群《吉首方言研究》,民族出版社,2002。

      卢小群《嘉禾土话研究》,中南大学出版社,2002。

      袁家骅等《汉语方言概要》(第二版),语文出版社,2001。

      唐作藩《湖南洞口县黄桥镇方言》,载《语言学论丛》(第四辑),北京大学中文系语言学论丛编辑部编,上海教育出版社,1960。

      张双庆主编《动词的体》,香港中文大学中国文化研究所吴多泰中国语文研究中心出版,1996。安义:万波;泰和:戴耀晶;温州:潘悟云。

      刘纶鑫主编《客赣方言比较研究》,中国社会科学出版社,1999。

      李荣主编、魏刚强编纂《萍乡方言词典》,江苏教育出版社,2000。

      颜森《高安(老屋周家)方言词汇》,《方言》,1982年第1、2期。

      昌梅香《吉安县云楼方言的完成体标志》(未刊)。

      李如龙、张双庆主编《客赣方言调查报告》,厦门大学出版社,1992。

      张双庆主编《乐昌土话研究》,厦门大学出版社,2000。

      唐湘晖《湖南桂阳县燕塘土话语音特点》,《方言》,2000年第1期。

      范峻军《湖南桂阳县敖泉土话同音字汇》,《方言》,2000年第1期。

      罗昕如《湖南蓝山土话的内部差异》,《方言》,2002年第2期。

      陈晖《湖南临武(麦市)土话语音分析》,《方言》,2002年第2期。

      彭泽润《湖南宜章大地岭土话的语音特点》,《方言》,2002年第3期。)

      壹 “咖”的分布、读音、用法及来源

      一 “咖”的分布和读音

      据我们搜集到的材料,湖南、江西、粤北等方言中“咖”的分布及读音如下表。

      

      二 “咖”的用法

      1.湖南:

      “咖”的主要用法如下:

      1.1出现在动词后,表示动作有了结果,跟动词后的“掉”很相似,所附的动词一般具有“去除”意义。它经常出现在“把”字句或跟把字句有变换关系的句子中。如:

      益阳(湘语长益片):把桌子抹咖!│ 把门锁咖!

      涟源(湘语娄邵片):拿者封信去寄介!│把嘀饭吃介!

      溆浦(湘语辰溆片):把皮消呱起。

      常宁(赣语):拿盘子洗咖,抹咖,塔咖。

      宜章(湘南土话):食咯这碗饭。│ 拿这碗饭食咯。│ 不得拿茶碗打咯。

      宁远(平话):莫乱食物事,吐呱!│ 衣搞起那怎马虎,洗呱!

      1.2表示动作完成,但一般不能独立成句,必须满足下列三个条件中的至少一个才能成句:①宾语或补语中有数量成分;②句末有助词;③有后续小句。如:

      衡阳(湘语长益片):吃咖一只苹果。│ 得其伲走咖嗟让他们走了再说。│ 吃咖就困。

      涟源(湘语娄邵片):依这本书我看介三日。│ 我吃介饭哩。│ 看介电影我就回去。

      攸县(赣语):红红瘦过点基哩。│ 读过好久哩。

      东安(湘南土话):请呱一桌客。│ 屋里点呱灯哩。│ 食呱饭再去就迟呱哩。

      宁远(平话):我的病好呱一半了。│ 食呱饭了。│ 快点解呱衣来洗澡。

      常德(西南官话):打啊件毛绳衣。│ 洗啊衣服哒。│ 写啊作业再玩。

      1.3与另一个表完成的“哒(哩/来/了)”连用,形成“……嘎哒(哩/来/了)”的格式,出现在分句或句子的末尾。如:

      娄底(湘语娄邵片):作业做咖来。│ 书读咖来。

      衡山(湘语长益片):他走咕哒。│ 天黑咕哒。

      攸县(赣语):假子假如作业做过哩,我就放心调玩儿。

      耒阳(赣语):大概再有下崽就话过哒。

      东安(湘南土话):他急得面古都红呱哩。│ 雨停呱哩。

      宁远(平话):学生走呱了。│ 我的手洗呱了。

      2.江西:

      江西赣语“咖”的用法同湖南方言的基本相同,下面举例说明。

相关文章: