说“生、死”与“前”的组合

作 者:

作者简介:
邢福义 华中师范大学语言与语言教育研究中心 430079

原文出处:
中国语文

内容提要:

本文主要结合句法环境的管控,从不同角度对“生前”和“死前”这两个同中有异的组合进行观察。全文包括五个部分,前四个部分分别从语法单位、表义倾向、跟介词的配搭、语用价值方面考察二者的细微差别,第五部分附带简介二者的古代使用情况。


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2003 年 08 期

关 键 词:

字号:

      0.前言

      “生、死”可以分别跟“前”组合,成为“生前”和“死前”,二者同义。例如:

      (1)俺兄弟生前说,别为他难受……(冯德英《迎春花》)

      (2)他死前曾对我说,要求批准他为共产党员。(李晓明、韩安庆《平原枪声》)

      前一例是“生前说”,后一例是“死前说”,其中的“生前”和“死前”可以互换:

      (3)俺兄弟死前说,别为他难受……

      (4)他生前曾对我说,要求批准他为共产党员。

      一般情况下,说一个人“生前”怎么样或“死前”怎么样,这个人都已经去世。但是,在特定语境中,特别是在假设性句法环境中,所说的人也可以是活着的。例如:

      (5)假如,我牺牲了,假如,党审查我生前的一举一动,像个共产主义战士,够个党中央和毛主席忠实的警卫员,那么,我这一生便没有虚度;虽死也身心愉快。(杜鹏程《保卫延安》)

      (6)初时他尚想倘若在师父手下,自己死了固不足惜,但盈盈也必为所杀,而且盈盈出言伤他,死前定遭惨酷折磨,是以奋力酣斗,一番心意,全是为了回护盈盈。(金庸《笑傲江湖》)

      前一例用“生前”。“我”提出一个有关自己的假设,“我”自然是活着的。后一例用“死前”,说的是令狐冲通过假设对盈盈的生死情况进行推测,而查看小说可以知道,事实上盈盈活着。

      吕叔湘先生写《说“胜”和“败”》,在举出“中国女篮大败朝鲜队”和“中国女篮大胜朝鲜队”之类例子之后说:“‘胜’和‘败’是公认的一对反义词,怎么这里变成同义词了呢?”比照吕先生的话,也可以这么说:“‘生’和‘死’是公认的一对反义词,怎么组合成‘生前’和‘死前’之后变成同义词语了呢?”有人甚至颇感奇怪地问:“死前”等于“死之前”,这好理解;“生前”不等于“生之前”,这是怎么回事?

      1.语法单位

      “生前”和“死前”属于不同级别的语法单位,“生前”是典型的合成词,而“死前”在严格意义上却是一个短语。它们的组造理据有所不同。

      作为短语,“死前”的语义是组合的,即“死+前”;其组造理据,是对“前”的直接定位,即“死之前”。作为合成词,“生前”的语义则是融合的,表示的是“活着的时候”;其组造理据,是对“前”的反转定位,即绕了一个弯子,以反义的“死”作为定位点,由死到生地表述概念,等于说“死前之生(活着)时”。正因如此,“生前—死前”的对立,跟“来前—去前”、“睡前—醒前”等并不相同。

      语言是一个系统。在语言系统中使用的“死前”和“生前”,不是孤立的现象。比如“城外、市外”同“郊外、野外”,“城外、市外”是严格意义上的短语,意为城之外、市之外;“郊外、野外”是典型合成词,不是郊之外、野之外,而是城市之外的郊区、城市之外的野地。“城外”和“市外”是用“城”和“市”对“外”直接定位;而“郊外”和“野外”则是定位于人们聚居的热闹区“城”、“市”,对“郊”、“野”进行反转定位。

      近似的例子,还有“地上”和“天上”。“地上”是严格意义上的短语,意为地面之上;“天上”是典型合成词,不是天之上,而是天空。人们以衣食住行离不开的“地”为定位点,地面之上就会直接叫“地上”,这是直接定位;对于高高在上的“天”,人们往往会潜意识地加上“上”字,叫“天上”,这实际上是由地到天地进行反转定位。

      凡是直接定位的组合,都有反义说法。如:“死前—死后”,“城外—城内”,“市外—市内”,“地上—地下(地上有树木,地下有矿藏)”。凡是反转定位的组合,都没有反义说法。如:“生前”没有“生后”的反义说法,“郊外、野外”没有“郊内、野内”的反义说法,“天上”没有“天下”的反义说法(“天下太平、打天下”之类中的“天下”,不跟“天上”构成反义关系)。“地上”和“地下”有时同义(一个苹果掉到了地上|一个苹果掉到了地下),但这里的“地下”是反转定位的组合,即以高高在上的“天”作为定位点,给“地”加上“下”字,实际上还是地面之上。

      “生前”和“死前”是典型的同义词语,“城外、市外”和“郊外、野外”只能说是意义接近的词语,“地上”和“天上”连意义接近都谈不上,但是,它们的组造理据是相同的。

      一般的词典不收短语。因此,从词典里可以查到合成词“生前”、“郊外”、“野外”和“天上”,却很难查到严格意义上的短语“死前”、“城外”、“市外”和“地上”。由于同样的原因,一般的词典自然也查不到短语“来前”和“去前”,“睡前”和“醒前”。

      2.表义倾向

      “生前”和“死前”都指活着的时段,但从表义上看,二者存在细微差别。

      第一,就所指时段的长短而言,“生前”可以包括活着的所有时间,“死前”可以只指临近死亡的极短时刻。比较:

      (7)李先生生前同事、学生及亲朋友好,如参加告别仪式,请准时前往。(讣告)

      (8)死前那一刹那,她微微地露出了笑容。

      “生前亲朋友好”,包括儿童时代、上小学时期的所有熟人,不能说成“死前亲朋友好”;“死前那一刹那”,时间极短,不能说成“生前那一刹那”。再比较:

      (9)他生前很痛苦。

      (10)他死前很痛苦。

      前一例,时间可以很长,偏指生命历程中跟命运相关的心灵上的痛苦;后一例,时间一定很短,偏指死亡过程中跟病伤相关的肉体上的痛苦。

      从行为的延续情况来看,作为时段偏长的“生前”,可以跟活着时延续多年的多次行为相联系;作为时段偏短的“死前”,可以只跟活着时迅速完成的一次行为相联系。

相关文章: