[中图分类号]H030 [文献标识码]A [文章编号] 1000—0429(2002)03—0161—6 1.语境与语义 语境(context)是语义学家、语用学家、民俗学家、人类学家、 哲学家及认知学家等共同关心的课题,但他们各有侧重,因而很难取得一个理想的界定。Crystal(1991 )在《剑桥语言百科词典》中没有专门列条论述。Akman(2000)从《牛津英语词典》和《柯林斯Cobuild英语词典》找到它的释义。Martin & Ringham(2000)的《符号学辞典》给语境定义如下: 语境一词指在任何特定的所指单位之前的或伴随该单位的语篇,语义赖之而存在。在这个意义上的语境,可以是清晰的、隐蔽的,或情景的。如作政治演讲时,清晰语境可以是说话人作为立论依据的各种文件,隐蔽语境可以是导致作此演讲的事件或理由,而情景语境当指作演讲时的种种环境的组合,它们对所产生的语义有影响。 这个定义不能让人满意。第一句话是就语言本身说的。“所指单位之前”的语境存在于语言内部,相当于“上下文”,而“伴随该单位的”语境当指二、三句中所说的“清晰”语境,相当于本文中要提到的“co-text”(互文),这仍与以语言为载体的语篇有关。 可是“隐蔽语境”和“情景语境”均游离于语言载体之外。这样,第一句话从“在这个意义上”,转向二、三两句不太符合思维逻辑的发展。 《中国大百科全书语言文字卷》也没有语境这一条目。但随着语义学、语用学、语篇分析等学科的发展,越来越多的学者对语义与语境的关系给以关注,其观点大致可分为三类。 持否定观点的为属于乔姆斯基等的句子语法学家(Leech 1983 ; Brown & Yule 1983)。他们认为,语义可以不依赖语境。 根据正统的语义理论,非语境依赖的表达式叫做逻辑式(logical form),语义表达的目的是将一个句子叠合在逻辑式上(Allen 1995:228)。 Herbert Simon(引自Patel 1995 )试图发展“硬性符号系统假设”(Hard Symbol Systems Hypothesis,HSSH),他的基本动机在于坚持有关不受语境影响的那种不变的和非歧义的语义是存在的。Akman(2000:746)曾评论道,这类不依赖语境的观点对语义理论也许有用, 特别是有关索引词(indexicals)和限定的描写,但它常会引起误导;对人工智能的语境研究也无多大用处。例如,要了解“The cat is on the mat”这句话的语义,我们需要掌握最低限度的背景条件, 如“地球的引力场起作用”,“草席是平放的”,“草席是标准大小的草席”,等等。 更多的人持第二类观点,即理解语义离不开语境。Gumperz (1982:212 )把一组索引词称为“语境化提示语”(contextualizationcues),其作用是“帮助说话人表示和听话人理解所进行的活动是什么,语义内容该如何理解,每个句子如何与上下文有关……”。Leech (1974/1981:67)清楚地谈到语境在确定语义时的三大作用:1)语境消除信息中的歧义和多义;2)语境指出某些指称词的所指;3)语境能提供被说话人和作者省略的信息。Brown & Yule(1983)在《话语分析》一书中设专章讨论语境在理解中的作用。较近的论著中,已有人提出对语境特征进行语法化的研究,如Levinson(1987:54 )认为对指称的讨论是对语段语境的语法化。Scollon和Scollon(1995:21)说, “我们解释说话者的语义,是因为我们知道语境得以构建的规则”。这句话的前提就是肯定语义对语境的依赖性,他并且认为人们可以根据种种特征构建“语境的语法”。 第三种人持一定的保留态度,如Hoenwich(1998)在一篇文章中宣称,说话人的语篇,即使在语境清楚的情况下,其真正意义经常是不肯定的。这意味着语境不能完全解决语义问题。Lyons(1995:37)首先区分句子意义和语段意义,然后说“句子意义(在很大程度上)并不依赖语境, 而语段意义(在或多或少程度上)决定于说话时的语境”。 Lyons 的“在很大程度上”和“在或多或少程度上”的提法实际上既不完全肯定语境对理解语篇语义的作用,又无法断然拒绝,哪怕是解释句子语义也不能完全排除它的作用。 由此可见,语境尚无确切定义,也很难定义,因为不同学科、不同理论对语境有不同认识。再者,定义不一,研究途径也会不一样。本文主要讨论语篇分析中的语境问题,第一类所谓句子语义的语境非依赖性不在讨论范围之内。 2.语言语境——语境研究的一元化 人们首先是把一个词语或一个句子放在语篇中去理解它的意义。汉语译之为“上下文”或“语境”(语言的环境),即反映了对语境的早期认识。我们不妨把语言语境解释为通过语篇的上下文来了解某语段(utterance)的意义。Scollon和Scollon(1995:51)举了下面两句对话为例: 第一说话人:Should I have it translated? 第二说话人:Yes,here they are.