关于汉语的语序问题(一)

作 者:
范晓 

作者简介:
复旦大学 中文系,上海200433/Department of Chinese,Fudan University,Shanghai 2 00433

原文出处:
汉语学习

内容提要:


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2002 年 02 期

字号:

      零、引 言

      0.1语序的重要性

      语序是一种重要的语法形式,或者说是一种重要的语法手段。任何语言的语法都有个语序 问题。语序不仅是表示语法结构、语法意义的形式,也是言语表达或修辞的手段。

      有些语言(如印欧语系的语言)由于有比较丰富的词的形态变化,很多语法意义不是通过语 序而是通过形态变化来表示的,因此语序相对比较自由。(注:但语序对它们也并非是无关紧要的,这是因为:一方面,有些语序不能随意变动(如俄语 的一致性定语的位置和某些“SVO”句不能随意变动语序;另一方面,由于语用需要,它们 也可以变换语序。)汉语由于缺乏西洋语言那样的形 态 变化,很多语法意义要通过语序来表示,汉语的句子类型也往往要通过语序来表示,所以语 序在汉语的语法里显得特别重要。

      0.2语序研究的概况

      汉语语法学界历来重视汉语语序的研究。

      黎锦熙(1924)在《新著国语文法》里就谈到了语序问题。他说:“汉语乃是各词孤立的分 析语,全靠词的排列来表达意思(商务印书馆,1992年版,第7页)。”他还认为句子有“正 式句”(正常语序的句子)和“变式句”(倒装语序的句子)之别。

      吕叔湘(1942)《中国文法要略》(商务印书馆,1982年版,第28—41页)里曾经讨论了语序 问题。他认为:汉语叙事句的“正常次序”是“起词—动词—止词”(“猫捉老鼠”之类), 但又指出还有“变次”的情形。

      王力(1943)《中国现代语法》(商务印书馆,1985年版,第317页)有“倒装法”一说。他说 :“目的语、描写语、叙述词等,有时候不居于它们常在的位置。我们把这种变态叫做倒装 法 。”

      20世纪30年代末开展“文法革新”讨论时,人们也很重视语序问题,其中张世禄(1939)在 《因文法问题谈到文言白话的分界》(载《语文周刊》30、31、32期)一文里提出“凭语序而 建立范畴,集范畴而构成体系”,把语序在语法研究中的作用提到了极高的地位。

      50年代汉语语法学界展开主宾语问题讨论时,在如何确定主语和宾语这个问题上,当时大 多数人重视语序,主张凭语序来决定主宾语,即认为名词在动词之前分析为主语,在动词之 后分析为宾语。在讨论中语序派占优势,这反映了结构主义语言学重视结构形式的影响。50 、60年代还有不少专论汉语语序的文章,如:洪笃仁(1955)《从现代汉语的词序看所谓“倒 装”》,丁勉哉(1957)《论句成分倒装的语法特点》,胡竹安(1959)《谈词序的变化》,刘 涌泉(1965)《机器翻译中的词序问题》等。

      赵元任(1968)《汉语口语语法》(商务印书馆,1979年版吕译本,第135页)谈到“结构中的 语序”时说:“人们常说汉语中的语法是句法,汉语的句法全部是词序。词序在汉语语法里 当然很重要,如‘好人’与‘人好’,‘狗咬人’与‘人咬狗’。”

      80年代以来,对语序问题更加重视。这表现在:(1)有大量的语序问题的专题研究文章。如 :陆俭明(1980)《汉语口语句法里的易位现象》,胡附 文炼(1984)《汉语语序研究中的几 个 问题》,屈承喜(1984)《汉语的词序及其变迁》,邵敬敏(1987)《从语序的三个平面看定语 的移位》,戴浩一(1988)《时间顺序和汉语的语序》,汤廷池(1988)《关于汉语的语序类型 》,吴为章(1995)《语序重要》等。(2)句式变换的讨论也大多涉及语序。(3)关于语序问题 的专题讨论。如:在刊物上开展了关于“易位”或“移位”问题的讨论;1994年10月还举行 了有关语序问题的专题学术讨论会(这次会议上的一些观点可参看朱景松(1995)《关于语序 的几个问题——第五次语法学修辞学学术座谈会发言摘要》)。

      从上述语序研究的简单回顾可以看出,汉语语序的研究已经取得了不少成果。特别是关于 汉语句法成分的排列次序,很多论著已经总结出一些规则,这是应该充分肯定的。但是,过 去 人们偏重于句法成分排列次序的研究,而在语义成分排列次序和语用成分排列次序的研究方 面还是一个空白。另外,由于理论或方法的不同,在语序研究的很多问题上还有一些不同的 观点。所以,对汉语的语序问题值得进行全面、系统和深入的研究。

      0.3汉语语序研究中的分歧

      汉语语法学界虽然普遍重视语序并在研究上取得了一定的成绩,但在这一问题上也有些不 同的理解或看法,主要分歧有:

      (1)术语的使用和理解上的分歧

      汉语语法研究者有的用术语“词序”,有的用术语“语序”。如:黎锦熙(1924)、赵元任( 1968)、屈承喜(1984)、刘涌泉(1965)等用“词序”,张世禄(1939)、文炼 胡附(1984)、 戴 浩一(1988)、汤廷池(1988)等用“语序”。也有称“词语的次序”的,如吕叔湘、朱德熙(1 952)。这种术语使用上的分歧,在一些语言学词典里也得到了反映,如《辞海·语言学分册 》(上海辞书版社,1987)和王维贤主编的《语法学词典》(浙江教育出版社,1992)以“语序 ”为正条,以“词序”为附条;张涤华等主编《汉语语法修辞词典》(安徽教育出版社,198 8)以“词序”为正条,以“语序”为附条;黄长著等译《语言与语言学词典》(上海辞书出 版社,1981)只列“词序”。由于这两个术语长期混用,所以一般人都以为词序就是语序, 语序就是词序,或者说“词序就等于语序”。

相关文章: