普通话的码值和语码转换

作 者:

作者简介:
周国光 241000 安徽师范大学文学院

原文出处:
语言文字应用

内容提要:


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:1995 年 09 期

关 键 词:

字号:

      提要 国外的研究者一般多从交际者的主观因素和交际情境的客观因素这两个方面来分析语码转换,却忽略了语码自身的价值对语码转换的影响。本文从语义、关系、情感、风格四个方面分析了语码的价值,并对普通话的码值进行了分析。在此基础上,运用码值理论对普—方语码转换进行了简要的分析和解释。

      一

      在社会语言学中,语码(code)这一术语指交际中使用的语言系统。该系统可以是一种语言(如汉语)或方言(如我国的吴方言),也可以是一种语体(如汉语的文言)。总之,语码包括语言或语言的各种变体(包括地域变体、时代变体和社会变体)。这种意义上的语码一般是相对而言的,如语言A对语言B,方言a对方言b,语体x对语体y等。

      社会语言学的研究强调语言的社会功能。因此,当我们说一种语言、方言或语体是一种语码时,那就意味着:第一,这种语言、方言或语体必然有其社会功能;第二,这种语言、方言或语体具有区别于相对应的语言、方言或语体的特征(形式的、功能的、风格的等);第三,这种语言、方言或语体是一个系统。

      语码转换(code-switch)是社会语言学研究的重要课题之一。人们在同一次交际中使用两种或更多的语码进行交际,这就是语码转换。语码转换既是一种交际现象,也是一种交际手段,即语码转换可以用来达到交际者的某种目的或传递某种信息。

      国外的社会语言学者在论述语码转换时,一般把语码转换分为两种类型。一种是情景型语码转换,即语码随情景、对象、话题等因素的变化而转换。一种是喻意型语码转换,即交际者为了达到某种目的(如表示强调、引人注意、表示某种情感、传递某种信息等)而转换语码。这种分类强调了语码转换的主观因素和客观因素(交际者和客观语境)。对主观因素和客观因素的分析只能回答交际者为什么要转换语码(或受交际目的的控制,或受客观语境的限制),但却不能回答为什么交际者从A语码转换到B语码,而不是转换到C语码。换言之。主观因素和客观因素只能解释语码转换中的部分或大部分问题,但不能解释全部问题。如果要对语码转换做出更全面的解释,我们就要对影响语码转换的因素作进一步的分析。

      对语码转换的实例(如C·司珂腾/W·尤利<1977>中的例子)进行分析,我们可以看到,在语码转换中,除了交际者、当时的语境这两个因素以外,还有一个重要的因素,即交际者在当时的语境中使用的语码。交际者之所以要转换语码,是由于要达到某种交际目的或适应当时语境的某种要求;而交际者之所以要从A语码转换到B语码,而不是转换到C语码,是因为B语码能比A语码和C语码更好地达到交际者的目的,或更能符合当时语境的要求。这就是说,每种语码各有其自身独特的价值,或曰功能,它们分别适用于不同的语境,满足不同交际者的不同需要。语码的价值是相对而言的,它们在相互比较中显现出彼此价值的区别和各自的价值量。在交际中,每种语码的价值得以实现;而在语码转换这种特殊的交际现象中,语码的价值因相互比较而显得更加明显。

      因此,我们认为,语码转换是由三方面的因素决定的:1.主观因素,主要指交际者自身的因素及其交际目的。2.客观因素,主要指语境、话题、交际者之间的关系等。3.语码因素,即语码自身的价值(或曰功能),简称为码值。关于主观因素和客观因素在语码转换中的作用,前人论述颇丰,此处不赘。本文仅就码值及其对语码转换的影响这一问题进行讨论,并对普通话的码值及普—方语码转换进行分析。

      二

      一种语码,对其在交际中的使用(而非结构)方面的功能进行分析,其码值大致可分为四个方面,即语义价值、关系价值、情感价值、风格价值。这是语码码值的类的区别。

      一种语码的码值,根据在交际中所显示的功能的强弱程度来分,又可分为不同的层级。这是一类码值中量级的区别。

      码值的类型和码值的量级结合起来,就构成了码值的坐标系统。

      (一)语码的语义价值

      语码具有语义价值,是说语码具有传达语义的功能。这里所说的语义,侧重于指理性意义。

      任何一种语码都具有语义价值,但是这种价值是不同的。有的语码语义价值高(传达语义的功能强),有的语码语义价值低(传达语义的功能弱)。这里所说的价值高低,不是从语码所能负载的语义来区分的,而是从语码使用的范围来区分的。例如,就我国汉语使用的情况来看,普通话的语义码值显然高于其他方言,而大方言(如吴方言)的语义码值又高于次方言;白话的语义码值也自然高于文言。根据语义价值的高低,语码可分为国际通用语码、区域通用语码、国家通用语码、地区通用语码、小区通用语码等。

      语码的语义价值的高低是影响语码转换的因素之一。在实际交际中,如果La、Lb两语码同级,且不具有通译性,则Ma、Mb两交际者必须转换到比La、Lb两语码语义价值更高一级的L语码,否则交际不可能进行。不同方言区的人们相互交谈时从各自的方言转换到普通话就是这方面的例子。如果LA、LB两语码同级,且无更高一级的语码L,或交际者MA、MB未掌握更高一级的语码L,则二者之间的交际必须借助于能使用LA、LB两种语码的交际者(MA+B)。M(A+B)在传译时必须交替进行LA→LB/LB→LA的语码转换。口语翻译者的语码转换是这种情况的典型例子。如果La、Lb两语码同级,且不具有通译性,但M1、M2两交际者中有一人掌握La、Lb两种语码(我们记为M(a+b),则二人交际时必须转换到共有的语码。例如,若二者为Ma+Mb、Mb时,M(a+b)转换到语码Lb;二者为Ma、Ma+b时,M(a+b)转换到语码La。

相关文章: