纳西族双语地区的汉语中介语研究

作 者:

作者简介:
盖兴之,男,云南民族学院教授,研究方向为云南民族语言及其双语。云南民族学院 民族研究所,云南 昆明 650031

原文出处:
中央民族大学学报:哲社版

内容提要:

中介语是纷繁复杂的语言现象之一,中介语理论是一种较新的应用语言学理论。本文第一次应用中介语理论对纳西族双语地区汉语中介语的形成、性质、特点以及语音系统进行了比较深入的探讨。


期刊代号:H1
分类名称:语言文字学
复印期号:2000 年 09 期

关 键 词:

字号:

      〔中图分类号〕H257 〔文献标识码〕A 〔文章编号〕1005 —8575(2000)02—0109—07

      纳西语属汉藏语系藏缅语族彝语支,是纳西族使用的语言。纳西语分东西两个方言,方言间不能通话。操西部方言的有20多万人,方言内部各土语间可互相通话。操东部方言的约5万人,方言内部差别大, 各土语间通话困难。东部方言地区的纳西族群众多数不懂汉语、汉文,社会生活中使用纳西语言。西部方言区虽然社会生活中使用纳西语言,但已形成了纳西语、汉语并行使用的双语地区,即使以使用纳西语为主的地区,也出现了很多兼通纳西语、汉语的双语人。西部方言区双语使用有三种情况:(1)城镇区:指丽江县大研镇,它是丽江地区政治、 经济、文化中心,是一座历史文化悠久的古城。居民中80%的人通汉语,能用汉语交际,人们经常地、熟练地使用纳西语和汉语,是纳西族的双语地区。(2)坝区:有20%左右的人懂汉语,有30 %左右的人半懂汉语,双语人主要是机关公务人员、学生和商人。(3)山区:各有15 %左右的人懂汉语和半懂汉语,使用汉语的机会很少。本文所论纳西族双语地区的汉语中介语即是大研镇以及城镇附近坝区的汉语中介语。

      一、中介语理论的扩展

      中介语理论是70年代初,在外语教学学科领域出现的一种新理论,中介语( interlanguage

      )这一概念是1972 年由美国学者赛林格(Larry Selinker)提出的,中介语理论的产生使70年代的应用语言学研究进入了一个新时代,它扩展,深化了语言的对比分析,为第二语言学习的错误分析奠定了理论基础。中介语理论产生于外语教学,观察的对象主要是接受课堂教学的学生。有教师、有教材,教学无不以目的语的规范为标准。无论是五、六十年代的对比分析,还是七、八十年代的错误分析,都是为了使学生提高使用目的语的语言能力,完全掌握目的语。纳西族汉语中介语是由纳西族这个民族群体在一个地区自然进行的第二语言——汉语的学习中产生的,它与外语(或第二语言)课堂教学所产生的中介语是很不相同的。第一是社会性。学习汉语是出于全社会交际的需要。语言是社会的约定俗成,学习者受着当地汉语语言环境的制约,一旦满足交际需要之后,一些所谓的错误、偏误也就保留在形成中的丽江汉语方言里了。第二是自然性。自然学习占主导地位,无教师、无教材、没有汉语的规范要求,满足交际需要已成为汉语学习的标准,并不要求完全掌握汉语。当他把“请喝水”说成“开水一碗喝”的时候,尽管你听到的汉话很不规范,但意思你还是理解的,实现了语言的交际。第三是地域性。地域性为中介语理论研究开辟了一个新的视角,地域性的中介语能形成为目的语的新的方言,如纳西族汉语中介语形成为丽江汉语方言。课堂教学的外语学习,有的人能完全掌握目的语,但绝大多数都或多或少的带有外语学习者的母语的特点,不过这是个人的言语行为,与外语学习者的家乡毫无干系。这类中介语只能是目的语的一种个人的特异方言,因为在外语学习者家乡的语言生活中,并不使用这种外语作为社会的交际工具。对双语地区由学习第二语言产生的中介语的研究,将会扩展和丰富中介语理论的研究,使之能更生动、更深刻地反映和解释社会中纷繁复杂的语言现象。

      二、纳西族汉语中介语的性质

      1.纳西族汉语中介语是一个独立的不断变化的语言系统,这个语言系统不完全相同于汉语,也不完全相同于纳西语。它以实际的交际需要为依据,在纳西语语法格式的基础上,以纳西语为起点,是一个由简单到复杂,由初级向高级的用汉语形式逐步替换纳西语言形式的渐变过程。比如汉语“你今天不上街(的话),来我家玩”这句话,往往说成“你今天街上不去(的话),我家玩来。”这句话,词汇是汉语的,语法格式是纳西语的。试比较纳西语

      

      这样的句子,有的人随着汉语水平的提高,逐渐用汉语的语序形式替换了纳西语的语序形式,只是在语音上留下纳西语的印记。尤其是学生,大都是从书本里学习的汉语,虚词不会轻易省略,会说成“如果你今天不上街的话,请到我家来玩。”也有的人由于汉语水平停滞不前,一辈子都是在说着这类半汉语半纳西语的句子。纳西语语序格式的影响是根深蒂固的,有些以汉语为主要交际工具的纳西人,也无法完全摆脱这种影响,象“去民族村的那天”经常会说成“民族村去的那天”。“我们也这样”会说成“我们还不是这种”。所以简单、复杂,初级、高级是就一个双语人的汉语的整体能力而言的,并不排斥高水平的人犯简单的语法错误,习惯使然,难以预料。

      2.僵化后的纳西族汉语中介语形成为汉语云南方言的一部分,通称丽江汉语方言。从特点上看,丽江方言属汉语北方方言西南次方言云南话的滇西方言片。中介语在满足了人们交际需要之后便相对稳定,是地域性的便形成为目的语的一种地域方言,丽江汉语方言就是这样形成的。所以它并非是汉语西南次方言云南话自身的分化,而是纳西族汉语中介语的“入赘”。汉语丽江方言是纳西族所说的汉语,它带有浓厚的纳西语的口音,并非是迁入丽江的外地汉族人的母语。不论何地的汉族,只要定居丽江,他们的子女就说丽江汉语方言,同样带有纳西语的口音,跟他们父母祖籍的汉语方言毫不相干。

      三、纳西族汉语中介语的特点

      1.纳西族汉语中介语受着纳西语与汉语内在转换规律的制约。

      内在转换规律具有系统性、地域性,是形成汉语中介语带有纳西语语音特点的基础,大研镇地区不同的村寨表现有几种不同的汉语声调的转换规律。根据目前发表的材料,丽江汉语方言的声调有下列三类。

      (1)三个调类的,有阴平(31)、阳平(53)、去声(313)。上声字分别并入阴平和去声,入声字并入阳平(《云南方言概述》第3 页)。

相关文章: