中图分类号:1207.7 文献标识码:A 文章编号:1674-0602-(2023)04-0284-21 钟敬文于20世纪20年代发表中印欧故事翻译研究文章,此后一生未曾脱离这个方面,时间超过大半个世纪,但直至与季羡林相遇之前,他都是使用中、英、日语资料做研究,而没有使用印度本国语言资料。季羡林是印度学专家,使用印度原文做研究,但在涉及印度故事翻译研究时,也未特意使用民间文学的理论与方法。进入20世纪晚期,交叉学科研究的趋势逐步形成,两人就各自长期研究中独立发现、又没有轻易下结论的中印故事文本,开展跨语言和跨学科的交流和研究,使一些重要问题得到了解决,也带动了学科建设。对今人而言,其中有两个问题比较重要:一是他们关于中印故事翻译研究的基本点,二是他们究竟解决了哪些比较重要的问题,本文围绕此两点展开讨论。梳理和阐述这段学术史,这有助于深入领悟他们留下的重要学术遗产,也对继续开展民俗学、印度学和跨文化学的交叉研究不无裨益。 一、中印故事翻译研究的基本点 在我国学界以往的研究中,已有很多文章指出,印度佛教传入中国后,印度故事随之传入,并有一个中国化的过程,然后再融入中国传统文化。但还有一个问题以往很少关注,就是印度故事带给中国故事的变化,这需要经过翻译研究给予回答,季羡林和钟敬文都是这项研究的拓荒者。本节以下将采用编制故事类型的方法使用他们的翻译研究文本,开展分析。当然故事类型经过压缩处理,已不再是水汪汪的原物,但都是两人依据严谨科学的翻译研究所得,两人已将故事的思维形式和内容要素的关系呈现得相当紧致,这种研究结果本身就是故事类型的基础。本节主要讨论两人在中印翻译研究中涉及的印度故事影响中国叙事的五个点,分别是:整体思维形式与故事类型、联合思维形式与故事类型、因果思维形式与故事类型、循环思维形式与故事类型、预兆思维形式与故事类型。两人对此有直接或间接的对话,其研究著述都曾被国际同行引用,并产生过较大的国际影响,因而具有代表性。他们的翻译研究还会促使中国人想一想,为什么在中国原生朴素的故事中,突然冒出一批异想天开又花样翻新的叙事形式,还能照样给中国人带来了思维的欢乐?为什么印度故事的思维形式与中国故事的叙事传统相结合,可以在一定程度上提升中国故事的对外传播能力?当然这五点绝不是全部,但在学术史上不能绕过。 (一)整体思维的形式与故事类型 整体思维的形式,指印度故事的叙事形式,在天、地、人所展开的故事都是在天人整体世界中开始和结束。故事中的人类与自然界动植物是一元化世界,而不是二元世界。在这一类个案中,中印故事的差异在于,印度故事,特别是印度佛经故事,具有一神化的整体思维。佛系诸神在故事的开头和结尾都以本体的形象被叙述,即使中间有变形,也会对本体形象是谁做出交代,又在结尾部分,让神祇恢复本体形象,返回天庭。故事的情节组合为闭环结构,以证明佛法无边,召唤人类皈依。中国故事类型受到了印度故事思维形式的影响,但没有变成神人一体思维。中国故事对印度故事的整体思维予以局部接受,再变成形式化的概念继续传播。还有一点很重要,就是印度故事与中国社会的主流思想和民间信仰相结合,拥有了中国非宗教国家的故事特点,这些故事里很少一神,大都是多神。以下讨论天鹅、盘古和女娲等创世神类型故事。 1.天鹅 季羡林翻译的《五卷书》、参与翻译的《佛本生故事》,黄宝生等翻译的《故事海》,都有印度的天鹅型故事。其中有一种是“开口”禁忌型,即以异形鸟的天鹅为主角,天鹅在飞行中有不许“开口说话”的禁忌。还有一种是,天鹅不开口,制造装死的假象,骗过猎人后逃生。天鹅的飞行与佛理的禁忌构成一个闭环结构。中国的天鹅故事也有闭环结构,但完成闭环叙事的是人与异形鸟,而不会只是鸟类之间或动物之间的故事,或者只是诸神之间的故事,完全没有人的参与。 季羡林译本《五卷书》中的天鹅禁忌 ①两只天鹅要搬家,到别处去找水。 ②天鹅向乌龟朋友告别,乌龟请天鹅把自己带走。 ③两只天鹅各咬住木棍的一端,乌龟咬住木棍中间,把乌龟带上天。 ④乌龟开口说话,从棍子上掉到地上,被人撕成碎块。① 钟敬文等译《印欧民间故事型式》中的天鹅变形与洗澡 一、一男子见一女在洗澡,她的“法术衣服”放在岸上。 二、他盗窃了衣服,她堕入于他的权力中。 三、数年后,她寻得衣服而逃去。 四、他不能再找到她。② 钟敬文1932年发表《中国的天鹅处女型故事》,③翻译研究天鹅型故事,发生中印联系的有四处:一是钟敬文最早从英国人库路德(Rev.S.Baring-Gould)和约瑟·雅科布斯(Joseph Jacobs)的《印欧民间故事型式表》中得知该类型,并于1927年完成翻译。④二是钟敬文认为,天鹅型故事在中国本土早已流传,有书面文献与口头资料两种形式,他本人的研究见于1929至1931年所撰《中国民间故事型式》中的“牛郎式”。⑤三是钟敬文谈到,魏晋时期,中印天鹅型故事粘合,其文本收入晋干宝的《搜神记》和敦煌石窟所藏的唐代《搜神记》抄本中。在中国的天鹅型故事中,有异形鸟的天鹅发生变形的情节。在中印天鹅故事中,都有天鹅“洗澡”的情节类型,⑥如中国小说《西游记》中的蜘蛛精在濯垢泉洗澡。⑦钟敬文还使用许地山译《孟加拉故事》中的《豹媒》篇,对同类洗澡型故事做了分析。⑧钟敬文还发现,印度的《佛本生故事》(Jātaka)、日本的《大国主命逃出根坚洲国》和中国的《搜神记》记载了三个相似的难题求婚型文本。⑨四是钟敬文的翻译研究说明,在中国故事中,人类家庭与天神融合,构成整体思维,再由人类家庭团圆收尾,形成闭环。至于印度故事中的天鹅飞行,在中国故事中只是一个形式,用以引出连环情节,吸引人的关注。日本学者伊藤清司认为,德、日、韩三国民俗学者研究天鹅型故事都是追随钟敬文的工作。⑩