DOI:10.13471/j.cnki.jsysusse.2023.05.003 长期以来,国内外学者将康德《道德形而上学》德性论导论(II)中的endliche heilige Wesen(6:383)①译为“有限的神圣的存在者”,由此将上帝这个“无限的神圣的存在者”排除在外。人们对所谓有限的神圣的存在者作出了各种设想,从凡人到圣人,从天使到耶稣,都成了这一概念的可能对象,却唯独没有考虑到上帝。这些设想都偏离了康德道德哲学中以人为代表的有限理性存在者和以神为代表的无限神圣存在者之间的对比框架,没有意识到意志完善的神圣存在者概念内在地包含了其意志的“无限性=神圣性”含义,把他们②称为“有限的神圣存在者”会导致神圣存在者概念自相矛盾。有鉴于此,笔者曾撰文指出:endliche heilige Wesen术语中的endliche只能译为“终极的”或“最终的”,而不能译为“有限的”,作为“终极的神圣的存在者”,endliche heilige Wesen特指天使和上帝这类意志完善到了神圣性的“精神存在者”,且以上帝为主要代表③。 笔者的观点发表后,刘作发表了《如何理解康德的“有限的神圣的存在者”?》一文④,对此作出了新理解。刘文把endliche当作康德哲学的一个核心术语,认为该词在所有场合都应一律译为“有限的”,由此坚持把endliche heilige Wesen译为“有限的神圣的存在者”,反对将其译为“终极的神圣的存在者”,于是,它与同类译解一样把上帝这个无限的神圣存在者排除在外。但是,刘文表达了许多新见。例如,它试图通过对g
ttlich与heilig的词义辨析,说明“有限的神圣的存在者”概念并不自相矛盾,进而将“有限的神圣的存在者”界定为既具有感性偏好、又具有神圣意志的存在者,由此提出康德历史哲学论文所说的能够在有生之年完全达成其规定的其他行星上的“近邻”,是endliche heilige Wesen概念的相应对象,并声称“有限的神圣的存在者”类似亚里士多德描述的“有德者”;它还试图表明,康德之所以提出endliche heilige Wesen这一概念,是为了说明德性的敌人不是感性的偏好,而是基于人的任性(Willküer)⑤的自由的作恶的倾向,把endiliche翻译为“有限的”,能更好地彰显这一意图。刘文对“有限的神圣的存在者”的新理解,代表了国内康德学界研究endliche heilige Wesen概念的新成果,在学界产生了反响,被中国人民大学报刊复印资料《外国哲学》2022年第8期全文转载。刘文的发表,对于推动学界进一步展开对这一概念的研究具有积极意义。 刘文把天使和上帝理解为具有神圣意志的无限的神圣存在者,这是笔者所赞同的;刘文反对从人或耶稣出发来理解endliche heilige Wesen概念,也与笔者的观点相一致。但是,刘文提出的观点仍有可商榷之处。本文就四个问题展开进一步讨论:第一,刘文坚持将endliche heilige Wesen译为“有限的神圣的存在者”的“理由”能否成立;第二,刘文把有限的神圣存在者界定为具有感性偏好的神圣存在者,是否符合康德的神圣存在者概念;第三,刘文推断endliche heilige Wesen的相应对象是其他行星上的“近邻”,或亚里士多德所描述的“有德者”,这是否合适;第四,刘文认为康德提出endliche heilige Wesen的概念,是为了说明“偏好不是德性的敌人”,这是否揭示了康德的真正意图。 一、endliche heilige Wesen译为“有限的神圣的存在者”能否成立 凡是把endliche heilige Wesen这一术语译为“有限的神圣存在者”的学者,都认为在康德哲学中,与unendlich(无限的)相对的形容词endlich只具有“有限的”含义,因而应一律译为“有限的”。刘文也坚持这一机械译法。在它看来,如果把endliche heilige Wesen中的endliche译为“终极的”,就会与endliche在康德其他文本中译为“有限的”相冲突。刘文把endliche当作康德哲学中的一个“核心术语”,并认为这一术语应一律译为“有限的”。 然而,这个“理由”难以成立,因为单独一个形容词并不能构成一个核心术语。虽说在康德文本中endlich的通常含义是“有限的”,但康德偶尔也在“终极的”或“最终的”含义上使用它。例如,在姆罗戈维斯(Mrongovius)记录的《人类学笔记》(25:1425)中,康德在论述人的“终极使命”时指出:市民社会是人的文化借以产生出来的手段,而且在市民社会中,人不断地接近于他的“终极使命”(die Endbestimmung),但是,“市民状态的完善建立在人的自然禀赋向人的终极使命(die endliche Bestimmung)的发展之上”⑥。康德交替使用die Endbestimmung和die endliche Bestimmung两个表达,这表明endliche在此是“终极的”意思,我们不能机械地将其译为“有限的”。