中图分类号:B313 文献标识码:A 引言 随着蓝公武先生翻译的《纯粹理性批判》的广为刊行,国内大多数学人在谈论康德哲学时,都基本上采用蓝译本中所奠定的话语体系,凡是论及transzendental与transzendent的时候,基本上都采用“先验的”与“超验的”的译名。但是,近年来,这种本来已经成为定译的译名却随着国内学术界对胡塞尔现象学研究的不断深入,以及中日哲学界学术交流的日益密切,受到了不小的冲击。这种变化的动因主要表现在以下两个方面:1.现代日本学界已经基本上将transzendental与transzendent这两个词语译为“超越论的”和“超越的”;2.国内研究胡塞尔现象学的学者王炳文、倪梁康等主张将transzendental与transzendent这两个词语译为“超越论的”和“超越的”。 笔者已经考察过“先验”与“超验”分别作为康德哲学的关键词transzendental与transzendent的译名的源流,确认其最早源自日本哲学家桑木严翼。但学界中人多数恐怕对transzendental与transzendent的另外一种译名“超越论的”和“超越的”了解不多,对于其具体源流更知之甚少。从康德哲学在中日两国传播以来,主张采用后一种译法的学者也不少,而且目前后一种译法已经形成取代前者的趋势。有鉴于此,笔者拟从最近几年国内对于transzendental与transzendent这两个词语的译名争论的新动向出发,兼及日本学界的相关动向,来揭示这两个概念词的译名变化趋势;之后将回溯到日本学界最初提出这后一种译名的学者——九鬼周造时代,以查证其最初源流;最后将讨论其传入中国的相关情况。 一、国内对transzendental与transzendent的改译趋向 王炳文先生在《欧洲科学的危机及超越论的现象学》的“译后记”中就其译著中的几个胡塞尔哲学用语的译名与常见的译法有所不同作出了解释,其中就专门说明了他为何将transzendental译为“超越论的”。①虽然只涉及两个词语的改译,但是王炳文先生提供的说明却长达3页,可见,王先生此举是经过慎重考虑的。孙周兴先生将王炳文先生提供的理由概括为三项: 其一,当transzendental与Erfahrung在一起组成词组时(如在胡塞尔那里),译为“先验的经验”就好比“圆的方”或者“方的圆”。其二,通常把Transzendenz译为“超越”或“超越性”,把transzendent译为“超越的”,为什么非得把transzendental译为“先验的”(或者“超验的”)呢?其三,胡塞尔以transzendental一词指称一种超自然的存在的、超出自然的世界的、超出生活和科学的自然的实证性的研究态度,故应当译为“超越论的”,如若把它译成“先验的”,就有可能混淆“超越论的”态度与“自然的”态度。② 此外,从王炳文先生的说明中,我们还可以得知: 1.对于transzendental一词,过去常见的中文译法主要有“先验的”和“超验的”两种,现在王炳文认为这个词的译法必须从理解胡塞尔的哲学思想来考虑,故主张将transcendental译为“超越论的”。 2.在胡塞尔的《欧洲科学的危机与超越论的现象学》的日译本中,transcendental已经被译为“超越论的”。日译本译者指出:“(transcendental)这个词今天即使就康德哲学而言,译为‘先验的’也会产生疑义。在现象学文献中,特别是在胡塞尔的场合,‘超越论的’这种译法,几乎已成定译。”也就是说,在当今日本学界,transcendental这个词在现象学文献中基本上已经被定译为“超越论的”。 然而,王炳文先生此举,看似一件小事,却在中国学界引起了不小的震动。孙周兴在《超越、先验超验——海德格尔与形而上学问题》一文中以严肃而且慎重的口吻提到此事:最近读到王炳文先生翻译的胡塞尔《欧洲科学的危机与超越论的现象学》,引起了我的不安,才想起来要发表一点意见。王先生保留了Transzendenz(超越)和transzendent(超越的)的旧译,但把transzendental改译为“超越论的”;此外还把apriori(通译“先天的”)改译为“先验的”。这种改动在我看来会引起大动乱。我就此问题请教过一些同行。比如倪梁康博士,后者说改得不错嘛,他在《胡塞尔现象学概念通释》一书里就已经这样建议过了;但他也承认王炳文先生此次改动可能过于猛烈。③ 从上述文字中我们可以看出,对于王炳文先生此举,同是研究胡塞尔现象学的名家倪梁康表示支持,然而孙周兴却从“海德格尔与形而上学问题”这个论题的立场出发撰写了一篇近3万字的文章来进行质疑。 二、现代日本学界对transzendental与transzendent的改译 为了获得确证日本学界已经将transzendental改译为“超越论的”,以及为何日本学界要改译transzendental为“超越论的”的有关信息,笔者在2009年12月31日,以“超越论”为关键词,在谷歌日文学术搜索(http://www.google.co.jp/search)上进行检索,用时0.20秒,获得约2,380,000条与“超越论”相关的结果。从获得的信息总量多达二百三十八万条与“超越论”相关的结果来看,“超越论”这个概念在日本的使用已经相当普遍。