Ts·达木丁苏伦一生的大部分文学研究活动均与蒙古族文学关系研究密切相关。注重蒙古族文学与周边文学关系的研究,是Ts·达木丁苏伦比较文学研究的重要内容和特色。在某种意义上讲,Ts·达木丁苏伦有关蒙古族文学关系方面的著述奠定了蒙古族文学、文化关系研究的基础,为蒙古族文学关系、文化关系研究的开拓与发展做出了贡献。 Ts·达木丁苏伦将对蒙古族文学关系方面的思考进行认真的总结和归纳,多次公开发表在自己的学术论文中。本文主要根据Ts·达木丁苏伦《蒙古古代文学的民主方向》、《从蒙古族文学研究历史谈起》、《保护文化遗产》、《蒙古族文学研究中的一些问题》、《蒙古古代文学简述》、《〈蒙古族文学概要〉之编写的一些经验》、《蒙古古代文学精选百篇·蒙古族文学源流》等多篇论文及其相关个案研究,初步梳理Ts·达木丁苏伦在蒙古族文学关系研究方面的理论阐释及其实践意义。 一、对于蒙古族文学关系研究意义的体察 对于文学关系研究和文学借鉴研究的重要意义,美国学者约瑟夫·肖总结道:“直接的文学关系研究和文学借鉴的研究却仍然是文学学术研究的主要内容,任何新的文学研究的书目都可以表明,这类研究在比较文学中依然占有重要地位。被人认为可以取而代之的各种研究领域,无论是平行类同的研究,各种‘流派’的研究,具体作品的艺术分析,或是各种主题及其在各个时代、各种文学中不同处理的研究等等,都不能取消直接文学关系这一项研究存在的理由。”(注:〔美〕约瑟夫著,盛宁译《文学借鉴与比较文学研究》,张隆溪编:《比较文学译文集》,第33页,北京大学出版社1982年版。) 文学是文化的重要表现形式,Ts·达木丁苏伦对于蒙古族文学关系研究意义的认识是基于他对蒙古文化关系敏锐洞察的基础上形成的。他曾说:“蒙古族文学中存在着印度、西藏的影响,对于这一点,我们并不否认。但这并不是可以认为蒙古作品不是蒙古作品的证据,这只能作为说明印度、西藏、蒙古人民在古代文化上有着深厚联系的有力证据。”(注:〔蒙古〕Ts·达木丁苏伦:《〈蒙古族文学概要〉之编写的一些经验》,蒙古国《作家报》,1988年9月13日,第220期(17123)。) 他能够从一些平常的文学现象洞察到现象背后普遍存在的问题。 每一个民族由于其“共同的心理素质和民族之间的相互影响”(注:季羡林:《比较文学与民间文学》,第298页,北京大学出版社1991年版。) 的不同,创造出千差万别、水平不一的文化。Ts·达木丁苏伦能够敏锐地洞察到民族之间的巨大差异,这为他的蒙古族文学关系研究提供了基础和前提。 任何一个民族的文化都不可能排除本民族与其他民族文化之间的相互影响、相互交流的情况而孤立地发展。蒙古文化亦是如此,它不是封闭和孤立的,而是在与其他民族的文化交流、融合中发展起来的。历史上,有着深厚积淀的蒙古文化与中国文化体系、印度文化体系、波斯、阿拉伯伊斯兰文化体系都曾有过非常密切的接触。(注:季羡林先生将人类文化归并为四大文化体系,即中国文化体系、印度文化体系、波斯、阿拉伯伊斯兰文化体系以及欧洲文化体系。详见季羡林《比较文学与民间文学》,第298页,北京大学出版社1991年版。) 同样,民族文学的发展,不可能永远在一个封闭的文化传统和文化系统中进行,一个民族的文学与他民族文学的交流是不可回避的事实。蒙古族文学也是一方面继承了本民族古老而丰富多彩的民间传统,另一方面还受到来自其他民族和国家的文化与文学不同程度的影响。 历史上,印度文学、我国藏族文学、汉族文学等周边民族文学在内容、文体、人物形象、主题或手法、风格等方面对蒙古族文学的发展产生了深刻而普遍的影响,促进了蒙古族文学的发展。蒙古独特的历史文化因素决定了蒙古族文学在发展过程中并非是封闭孤立和绝无往来的,而是在与周边文学的相互交流和彼此影响之中发展成长的。蒙古族文学发展的历史状况决定了研究蒙古族文学史不能脱离蒙古族文学的关系研究。“要说清楚本国文学的发展,不可能不涉及外国文学。同时,为了说明本国文学的特点,也需要同外国文学对比。”(注:杨周翰:《镜子与七巧板》,第3页,中国社会科学出版社1990年版。) 譬如,研究19世纪蒙古族著名作家尹湛纳希,必须考察其作品的各个组成部分,它们的含义与相互关系,尹湛纳希是如何取材和使用它们的,它们对于他和他的作品有什么意义。毋庸质疑,对于尹湛纳希是如何取材曹雪芹的《红楼梦》,又如何加以改造,从而创作出《一层楼》、《泣红亭》等问题的探讨对于撰写文学史与考察尹湛纳希的创作是一项意义重大的工作。这也是一个民族文学研究中普遍遵循的规律,如在研究普希金“个人创作和解决他作为一位伟大的俄罗斯诗人在世界文学发展中的地位问题时,就不能忽视普希金与国际间的文学联系和交往这一事实。”(注:〔俄〕日尔蒙斯基著,倪蕊琴译《对文学进行历史比较研究的问题》,干永昌、廖鸿均、倪蕊琴选编:《比较文学研究译文集》,第298页,上海译文出版社1985年版。) Ts·达木丁苏伦独具慧眼,充分认识到文学关系研究在蒙古族文学史研究中所具有的重要的现实意义。他说:“文学翻译在蒙古族文学的发展历程中起着巨大的、不可抹杀的作用。”(注:〔蒙古〕Ts·达木丁苏伦著《蒙古古代文学精选百篇》,第28-31页,乌兰巴托,2000年版。) 这一句话在很大程度上反映出了Ts·达木丁苏伦对于蒙古族文学关系研究地位和作用的清醒认识。