陀思妥耶夫斯基在《群魔》的扉页上引用《路加福音》第八章里的一段话:“刚巧在 不远之处,正有一大群猪在饲食。群鬼就要求耶稣准许它们进到猪群里,耶稣答应了。 群鬼就离开了那人,投入猪群去。那群猪忽然冲下悬崖,掉进湖里统统淹死了。”(注 :陀思妥耶夫斯基:《群魔》(上),南江译,人民文学出版社,1983年,扉页。)陀氏 用这个故事来形容当时俄罗斯混乱的道德与社会状况是否准确,一向是有争论的,但这 个“魔鬼附体”的比喻却使人联想到人类历史上某些疯狂的阶段,在这个阶段里,“魔 鬼”作为一种客体的意象制约了主体的理性,同时它又是通过主体的非理性的疯狂行为 来完成一种灾难的创举。关于这样一种介于主客体之间的诗人疯狂的因素,基督教经典 与陀氏小说里称之为“魔鬼附体”,而在文学史上,则有一个与此相对应的现象:the daimonic,根据比较直接的理解,可以把它译作“恶魔性”。我们从陀氏引用的圣经故 事里还可以进一步来理解这个词:这个故事的背后还有某种拯救的含义,因为当魔鬼附 在猪的身上疯狂地跳下河里,那个被魔鬼纠缠的人却获得了拯救。我的理解恶魔性主要 体现在猪疯狂冲下悬崖这一刹那,它意味着,这种恶魔性同时也包含着某种神的意志, 大破坏中包含了大创造的意图。 如果联系到二十世纪的世界性现实环境,那么,陀思妥耶夫斯基对恶魔性的忧虑非但 不是无的放矢,而且至今还闪烁着先知的光彩。它的现实依据完全不同于以前几个世纪 ,那是在人类文明获得了高度发展、科学技术使人的本能欲望获得了最大释放的前提下 ,关于两次世界性的大战、德国与日本的法西斯运动、犹太人集中营、越战和柬埔寨的 大屠杀、中国的文化大革命、以及九一一事件引发的对恐怖主义的世界性围剿,等等等 等,都可以成为重新思考恶魔性这一范畴的材料。本论文正是从这样的思考基础上出发 ,借助对当代作家阎连科(注:阎连科,中国当代著名小说家。1958年生于河南省嵩县 的一个偏僻小镇。1978年应征入伍,1985年毕业于河南大学政教系,1991年毕业于解放 军艺术学院文学系。主要作品有长篇小说《日光流年》,中篇小说《年月日》、《耙耧 天歌》等。《坚硬如水》是一部以文革为背景的长篇小说。)的一部长篇小说《坚硬如 水》的文本分析,来讨论中国当代文学中有关恶魔性的变异形态及其含有的世界性因素 的意义。 一、“恶魔性”在世界文学创作中的体现及其在文学研究中的应用 尽管the daimonic一词起源于古希腊,并在西方文学创作中具有悠久的传统,但大部 分时间都是出现在诗人、神学家的创作与议论之中。真正引起文学史批评家的关注似乎 还是近代的事。我们读到上一世纪七十年代出版的一部美国心理学家罗洛·梅写的通俗 读物《爱与意志》(注:Rolly R May,Love and Will,New York:Dell Publishing Co.I nc.,1974。此书有多种中译本。本论文引文所依据的是《爱与意志》,冯川译,国际文 化出版公司,1987年。),其中第五章专门探讨了daimonic与爱欲之间的关系。他在介 绍这个概念的历史演变时,用了整整一节的篇幅来介绍这个概念的历史演变过程。但作 者在注释里承认,他这方面的知识来自沃尔夫冈·楚克尔博士Dr.Wolfgang M.Zucker的 一篇尚未发表的论文,The Demonic:From Aeschylus to Tillich.这篇论文现在已经公 开发表了(注:Wolfgang M Zucker,The Demonic:From Aeschylus to Tillich,in Hugh T.Kerr ed.,Theology Today,Princeton,April 1969,Vol.26,No.1,pp.34-50.),如果 对照两者的内容,在历史知识方面,罗洛·梅的书里确实没有提供更多的东西。同时, 从这篇论文里所引用的相关资料里也可以看到,关于这个问题人们只是就单篇作品中的 恶魔意象发表过一些片段看法,并没有系统地给以阐述过。而远比他们更早就注意到这 个问题,并且第一个从世界文学史的角度论述恶魔性因素的,恰恰是中国的鲁迅。他的 《摩罗诗力说》写作于1907年(注:《摩罗诗力说》写作于1907年,初刊于《河南》杂 志第2号和第3号,1908年2月和3月。现收入《鲁迅全集》第一卷,人民文学出版社,19 82年。)。 无论是罗洛·梅还是楚克尔在探讨恶魔性(注:对恶魔性这个词,罗洛·梅和楚克尔使 用的英语各不相同,前者用the daimonic,后者用the demonic;尽管罗洛·梅在《爱与 意志》中认为这两个词只是拼写不同而已,但demonic与daimonic的用法仍有所不同。d emonic的含义有两种:一、恶魔的,魔鬼似的,邪恶的,残忍的;二、力量和智慧超人 的,像一种内在的力量、精神或本性那样激烈的、有强大和不可抗拒的效果和作用的, 非凡的天才的。当用作第二种含义时,为了区别,一般拼写成daemonic,与此对应的德 语词是dāmonisch;而daimon又与daemon等同,所以,结合本论文所探讨的内容,既可 以选用daemonic,又可以用daimonic。以上内容参见:Ph.D.Philip Babcock Goveed.,Webster's Third New International Dictionary,U.S.A.:W.& C.Merriam Company;Th e Oxford English Dictionary,Vol.Ⅱ,Oxford University Press,1978;C.T.Onions e d.,The Oxford Dictionary of English Etymology,Oxford University Press,1966.) 时都追溯到了古希腊时期。daimonic一词的词根是daimon,古希腊语则是δαiμωυ 。根据这样的提示,我们不妨来分析这个词在古代希腊文献里的原始意义。