中图分类号:D26 文献标识码:A 文章编号:1000-5242(2002)04-0104-03 东西方文化有很大的差异。对语言至少有两种不同的看法:一种把语言仅仅看作是语音、语法、词汇的总和,看作是一种符号系统;另一种把语言看作与文化有密不可分的关系,是文化的一种载体,认为语言的使用离不开社会环境。文化有广义和狭义之分。广义的文化指不同文化背景在文化艺术传统方面所涉及到的文化诸方面,人们常称之为culture with a big C。狭义的文化指人们的生活方式、风俗习惯因涉及不同文化因素和不同文化范畴所面临的有关问题,有些人把这些称为culture with a small c。具有不同文化背景的人对同一种颜色所生发的常规性联想及隐寓不尽相同。因此,本文从广义文化的角度,从避免语用失误为目的提出颜色词汇的运用不能忽视文化差异,从而展开对颜色词的背后——颜色与文化的对比研究。 颜色词是一种感官词,是英语词库中重要组成部分之一。它不仅对描述事物的色彩,表达文字的思想内容以及在加强语言的感染力方面起着重大的作用,而且还对不同语言的不同文化有时有着完全不同的含义和指代,带有完全不同的文化色彩。说起色彩,人们很自然地联想到大自然赋予人类的绚丽彩虹,它总是出现在白天是由赤、橙、黄、绿、蓝、青、紫七种光芒混合而成的一幅独特的自然景画,而其中无黑色。故Dr.Jonson谓夜为黑色。是单独和白日相对而言的。因此,柏林和凯认为任何语言至少有两种基本颜色,即黑和白(注:钱歌川.色彩的含义和用法[A].英文疑难详解续篇[M].香港:中外出版社,1976.)。英语中表示颜色的词汇像漂亮的彩虹那样丰富多彩,五彩缤纷。同一颜色可分出不同的shades来。同一颜色在跨文化交际与不同的事物建立不同的常规关系,不同文化背景的人们在跨文化交际中要把一种文化中编码的信息在另一种文化中解码。这是因为“任何一种语言的背后都有着潜在的受民族文化制约的附加意义,也就是超语言信息(注:吴国华.语言文化问题探索[M].北京:军事译文出版社,1997.)。”下面就颜色词在英汉语中的文化内涵展开对比。 Black除为夜色外,还为悲哀之色。在西方穿丧服wear black,而寡妇穿的丧服全身漆黑,英语却是widow's weeds。Black又是罪恶之色Black is the color of evil,所以英语说black money,black deeds。Black还使人联想到暗淡、不幸、愤怒、卑劣、不吉等。如black future,black-browed愁容满面,the black news,a black-letter day,black ox厄运,be black in the face,a black list,Black Paper(英)黑皮书,black market,a black man魔鬼,blackleg工贼,black mark,black art妖术,black joke荒诞恐惧的黑色笑话,blackball反对票,blackout封锁消息,look black处境糟糕。Black还可用来表示人内在的坏本质。如blackguard恶棍,the black sheep of the family,blackmail敲诈勒索,call black into white,black shirt(纳粹)黑衫队员,black eye耻辱,a black heart。Black还可表示黑色人种,因而work like a black。但be in the black却意为盈利;black soybean黑豆。在汉民族的传统文化中,黑色多用于比喻反动势力一时的嚣张气焰,故“黑云压城城欲摧”。而在“文革”中,却令人联想到黑帮、黑五类、黑后台等。毋庸置疑,黑色在中西方都是令人嫌恶的颜色。然而,我们也注意到,中西方的人们无论在庄严或者正式的仪式上均穿黑色的衣服。从这个角度来说,不同文化的人们对黑色表示肃穆又有着共识。 White在西方文化中常与吉利、平安、善意、正直发生常规性联想。如a white day吉祥日,White Alert空袭解除警报,white-handed正直的,white spirit纯洁的心灵,a white lie善意的谎言。White又是欢喜、纯洁无瑕的象征。在西方一生只穿一次的新娘结婚礼服(bridal gown)只限于白色。所以新娘穿白色礼服的婚礼为white wedding。而在东方,人们则把“白色”与死亡、丧事联系在一起,如红白喜事等。这是因为我们东方人以白为丧服,表示空白之意。而西方人的丧服之色为黑色,是因为他们通常把黑色与悲哀联系在一起的缘故。在英语中white还被看作“公正、上层领域”的象征,如the White House,Whitehall英国政府,white-collar worker。但white war却是经济竞争,white sale大减价,white money银币,white coffee加奶的咖啡。在汉民族文化中,“白色”则是反动势力的象征,如白军,白旗,白色恐怖(white terrorism)等。White可表示无效果、无代价。如a white night不眠之夜,white elephant废物。White还可用来形容心理情感的变化,如white-hot愤怒的,white-livered胆怯的,white feather懦弱的象征,white-faced,white-heat激情。White还用来表示白色人种,但描写欧洲白色人的肤色却是blond(e)。英语俚语中my white hair boy不是说少年就白头,而是“最受宠爱的孩子”。这是根据婴儿出生时最幼嫩的头发是白色的而产生此句。与此相反的是to be in a person's black books失宠于某人。英语whitemail是由blackmail一字仿造出来的,意即如中国水浒中的侠义大盗,取人不义之财,以济善良。而white hope一词也是与black future相对而言的。但是无论在东方还是在西方,人们都把白色看成是雪的颜色,把白色与鲜明,纯正的感情联系在一起,所以东西方医生和护士的工作服均为白色。 Red为虹最上部颜色,是血红色或红宝石颜色。在西方red常与战争,死亡,流血,危险建立常规关系。如redcap宪兵,Reds赤色分子,Red Cross,Red Alert空袭紧急警报等。这是因为红色起源于法国大革命时所举的红旗及一种红色的圆锥形软帽。17世纪英国海军战斗时所用的信号也是红旗。在中国红色却常与革命和进步建立常规关系,如红军,红色政权,红色革命根据地,红领巾,又红又专等。英语中red表示愤怒、犯罪和警告等。如see red发怒,be red with anger,red-handed,red light,red card红牌(罚球员下场),red light district,red-blooded勇敢的。Red还表示欠债,如go into red ink/figure赤字,be in the red赔本,与其相对的是get out of the red扭亏为盈。汉语中“赤字”一词是从日语转借而来的,英语正式说法是deficit,如deficit financing赤字财政,deficit spending赤字开支。但red gold是纯金,small red b